Translation for "семья людей" to english
Семья людей
Translation examples
73. Специальный докладчик встретилась с членами семей людей, убитых АНОС за их поддержку правительства или их отказ сотрудничать с АНОС.
The Special Rapporteur met families of people murdered by EZLN for their support of the Government or their refusal to cooperate with the EZLN
20. До последнего года семьи людей, прошедших военную службу, получали более высокие пособия на детей, чем семьи лиц, не проходивших воинскую службу.
20. Until the previous year, the families of people who had served in the army had received a higher children’s allowance than those who had not served.
Мы также развиваем программы социальной защиты, в рамках которых осуществляется уход за семьями людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, включая расширение их прав и обеспечение твердой поддержки со стороны групп гражданского общества.
We have also promoted the provision of care for the families of people living with HIV/AIDS through social protection programmes, including empowerment and firm support from civil society groups.
6. В этом документе основное внимание уделяется существовавшим в 1950-1990 годы тенденциям и моделям, касающимся фертильности, создания и распада семей и семей людей репродуктивного возраста; старения населения, престарелых и изменения структуры семей престарелых; международной миграции, иностранных граждан, беженцев и лиц, подвергшихся внутреннему перемещению.
This document is primarily concerned with trends and patterns between 1950 and 1990 in the fields of fertility, family formation and dissolution, and families of people in their reproductive years; population ageing, the elderly and the changing families of elderly people; and international migration, foreign populations, refugees and internally displaced persons.
Это как семья людей, таких, как мы трое, в которой наше место.
It's like a family of people, like the three of us, where we belong.
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you're really looking, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you're their cousin, you know?
Семьи людей, приближенных к королю, Тайные Советники, вроде вас, не будут, разумеется приниматься в рассмотрение.
The families of people of use to the king, Privy Councillors such as yourselves, would not, of course, even be considered.
На период осуществления мною своих функций одним из приоритетов я выбрал устойчивое развитие, поскольку такое развитие имеет междисциплинарный характер и непосредственно затрагивает состояние каждого члена семьи людей.
I have made sustainable development a priority of my tenure because it cuts across all issues and directly affects the well-being of every member of the human family.
принимая во внимание, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание достоинства, присущего всем членам семьи людей, и равных и неотъемлемых прав составляет основу свободы, справедливости и мира во всем мире,
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, the recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,
Мы заверяем всех наших союзников и друзей в том, что Нигерия будет и впредь оставаться ответственным глобальным членом Организации Объединенных Наций, поддерживая все нормы, конвенции и ценности этой семьи людей и обеспечивая лидерство, особенно по вопросам, касающимся Западной Африки и, по сути н, всего остального мира.
We assure all our allies and friends that Nigeria will continue to be a responsible global member of the United Nations, subscribing to all the norms, conventions and values of this human family and providing leadership, especially on issues concerning West Africa and indeed the rest of the world.
Мы призываем семью людей использовать богатый опыт пожилых женщин и включать их в процесс заочного или очного образования, в программы профессионального обучения и наставничества для молодых и маргинализированных членов общества, поскольку они являются одним из важных факторов устойчивого развития и экономического роста во всех общинах.
We call on the human family to build on the wealth and experience of older women and include them in part-time or full-time education, apprenticeship and mentoring for younger and marginalized members of the society, as they provide an important source of sustainable development and growth for all communities.
Совершенно верно. Но это не единственная причина, почему мы хотели бы, чтобы ты погостила в твоей семье людей.
(Absolutely.But that's not the only reason we'd like you to visit your human family.
А связующая нить предполагалась вот какая: время от времени в семьях людей появляются (как Дурин среди гномов) отец и сын, чьи имена можно перевести как «Друг счастья» и «Друг эльфов».
The thread was to be the occurrence time and again in human families (like Durin among the Dwarves) of a father and son called by names that could be interpreted as Bliss-friend and Elf-friend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test