Translation for "семья в законе" to english
Семья в законе
Translation examples
family in law
Защита семьи - материнство (Закон 3655/2008)
Protection of Family - Maternity (Law 3655/2008)
Правительство поддерживает взаимное уважение в рамках семьи, осуществляет законы в целях поощрения равенства и пытается изменить проявлявшееся ранее дискриминационное отношение.
The Government supported mutual respect within families, implemented laws to promote equality and tried to change previously held discriminatory attitudes.
14. В 2008 году, учитывая тот факт, что телесные наказания в семье остаются законным и широко распространенным методом дисциплинарного воздействия, КПР рекомендовал Сербии прямо запретить все телесные наказания в семье60.
In 2008, considering the fact that corporal punishment in the family remained lawful and widely used as a disciplinary method, CRC recommended to Serbia to expressly prohibit all corporal punishment in the family.
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на положения об услугах по охране репродуктивного здоровья, предусмотренные Законом о народонаселении и развитии семьи и Законом о здравоохранении, незамужние женщины и девушки не имеют права воспользоваться этими возможностями охраны здоровья.
The Committee is also concerned that, despite provisions for reproductive health services in the Population and Family Development Law and the Health Law, unmarried women and girls are not eligible to avail themselves of those health benefits.
12. Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что для возбуждения судебного преследования в связи с действиями, совершаемыми в нарушение положений Факультативного протокола, могут использоваться такие законодательные акты, как Закон об охране детства, Закон о регистрации семей и Закон о трудовых нормах.
12. The Committee notes the State party's information that legislation such as the Child Welfare Law, the Family Registration Law and the Labour Standards Law may be used to prosecute acts violating the Optional Protocol.
f) Назначение наказания за насилие в семье: В Законе № 119 (I)/2000 перечислены преступления, включенные в Уголовный кодекс, которые, в случае их совершения внутри семьи, рассматриваются как преступления, совершенные при особенно отягчающих обстоятельствах, в результате чего наказание, предусмотренное в Уголовном кодексе, может быть увеличено с целью отражения этого факта (раздел 4).
(f) Sentencing Family Violence: Law 119(I)/2000 lists offences of the Criminal Code, which, when committed within the family, are treated as particularly aggravated and, consequently, the penalty prescribed by the Criminal Code may be increased to reflect this (section 4).
21. Особые потребности детей учтены при формировании пакета нормативных правовых актов (законов, постановлений Правительства Российской Федерации, методического инструментария) по социальной поддержке бедных семей (федеральные законы "О прожиточном минимуме в Российской Федерации" - 1997 год, "О потребительской корзине в целом по Российской Федерации" - 1999 год, "О государственной социальной помощи" - 1999 год).
21. The special needs of children were taken into account in the adoption of a set of legal instruments (laws, Russian Government orders, methodological documents) relating to the social support of poor families (federal laws on minimum living standards in the Russian Federation - 1997, overall consumption basket for the Russian Federation - 1999, and State social assistance - 1999).
263. Меры поддержки включают компенсацию оклада во время отпуска по беременности и родам; пособие при рождении ребенка (на которое имеет право каждая мать - каждая безработная мать имеет право на получение таких пособий до достижения ее ребенком возраста в один год); помощь каждой семье в обеспечении детской одеждой; организацию питания в школьных столовых; и пособия на ребенка, выплачиваемые семьям по закону.
Support includes compensation for salary during maternity leave; maternity benefit (to which every mother has the right; every unemployed mother has a right to such benefits until her child turns 1 year); an assistance for baby kit, for every family; organized food in school kitchens; and child benefits paid to the family by law.
49. Приветствуя Национальный план действий по обеспечению репродуктивного здоровья подростков и создание в рамках программ по охране репродуктивного здоровья медицинских служб, учитывающих подростковую специфику, Комитет обеспокоен тем, что подросткам трудно получить доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья и просвещению в этой области, поскольку в рамках Закона о народонаселении и развитии семьи и Закона о здравоохранении доступ к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья могут получать только супружеские пары, состоящие в законном браке, что исключает подавляющее большинство подростков.
While welcoming the National Action Plan for Teenage Reproductive Health and the Adolescents Friendly Health Service as part of the reproductive health programmes, the Committee is concerned that adolescents encounter difficulties in accessing reproductive health care and education as under the Population and Family Development Law and the Health Law, access to sexual and reproductive health services may only be granted to legally married couples, which excludes the vast majority of adolescents.
Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритизировать правовую экспертизу законопроекта о семье и Закона о преступлениях 1969 года.
The Committee urges the State party to prioritize the legal review undertaken with regard to the Family Law Bill and the Crimes Act 1969.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test