Translation for "сделки купли-продажи" to english
Сделки купли-продажи
Translation examples
Между продавцом и покупателем сделка купли-продажи в письменной форме не оформлялась.
The sales transaction between the seller and the buyer was not put in writing.
К отношениям сторон по внешнеэкономической сделке купли-продажи применяется КМКПТ.
CISG is applicable to the relations between the parties to a foreign sales transaction.
Однако заключенная на его основе сделка купли-продажи оставалась в силе и не была расторгнута.
However, the individual sales transaction, concluded according to the contract had remained in force and had not been avoided.
Документация по всем сделкам купли-продажи оружия и боеприпасов проверяется с использованием списков Совета Безопасности.
Each sales transaction for weapons and ammunition is checked against the list issued by the Security Council.
Так, концепция публичных оферт, имеющих для оферента обязательную силу "до исчерпания запасов", признается и применительно к международным сделкам купли - продажи.
Indeed, the notion of offers to the public that are binding upon the offeror "while stocks last" is recognized also for international sales transactions.
На этом этапе назначение распоряжающейся стороны может играть важную роль для целей основной сделки купли - продажи, заключенной между грузоотправителем по договору и грузополучателем.
At that stage, designating the controlling party might be an important point for the purposes of the underlying sale transaction that took place between the shipper and the consignee.
Например, если сделка купли-продажи является сделкой за наличный расчет, она может финансироваться за счет общей кредитной линии, открытой основным кредитодателем данного коммерческого предприятия.
For example, while the sale transaction is itself a cash transaction, it may be financed by a general line of credit from the primary lender of the business.
Что касается немецкого банка, то о наличии связи между кредитом и базовой сделкой купли-продажи также свидетельствует тот факт, что средства непосредственно переводились на счет экспортера.
In the case of the German bank, the interrelationship between the loan and the underlying sales transaction is further evidenced by the fact that disbursements were to be made directly to the account of the exporter.
125. Правление было информировано о том, что брокеры будет выполнять те же функции, что и ранее, а именно проводить исследования и осуществлять сделки купли-продажи, но не будут играть институциональную роль ни в области консультационных услуг, касающихся инвестиций, ни в области услуг по хранению.
125. The Board was informed that brokers would play the same role as before, providing research and executing purchases and sales transactions, but would not have an institutional role in either the investment advisory or custodial services.
45. Поскольку сам товар, фигурирующий в сделках купли-продажи, часто используется в качестве обеспечения для получения займов, во всех трех указанных категориях рисков полная или частичная утеря порождает значительный риск не только для владельца товаров (заемщика), но и для банка или финансового учреждения, которые могли предоставить кредиты с использованием данного товара в качестве залогового обеспечения.
44. In all three risk categories identified, as the underlying commodity in purchase and sale transactions is often used as collateral for borrowing purposes, a loss or partial loss poses a significant risk not only for the owner of the commodity (the borrower) but for a bank or financial institution that may have lent using the commodity as security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test