Translation for "сделать шаги" to english
Сделать шаги
Translation examples
ОИК может также пожелать сделать шаги в этом направлении.
The OIC may also want to take steps in this direction.
Ясно, что Камерун сделал шаги в направлении выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
Clearly, Cameroon was taking steps to fulfil its obligations under the Convention.
До тех пор пока Израиль не выполнит эти требования и не сделает шаги в этом направлении, наша позиция не изменится.
Until Israel meets these demands and takes steps in this direction, our position will not change.
Она призывает все государства, которые еще не ратифицировали Дополнительные протоколы или не признали компетенцию этой Комиссии, сделать шаги в этом направлении.
It urged all States that had not yet ratified the Additional Protocols or accepted the competence of that Commission to take steps to do so.
Оно также должно сделать шаги для обеспечения того, чтобы все доказательства, полученные в результате применения пыток, включая производные доказательства, были неприемлемы во всех судебных разбирательствах вне зависимости от того, где и кем применялись пытки.
It should also take steps to ensure that all evidence obtained as a result of torture, including derivative evidence, was deemed inadmissible in all types of proceedings, irrespective of where or by whom the torture had been committed.
22. Комитет рекомендует государству-участнику сделать шаги для обеспечения того, чтобы внутреннее законодательство позволяло ему устанавливать и осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении военных преступлений, связанных с призывом детей на военную службу и их использованием в военных действиях.
22. The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over war crimes related to conscription and enlistment of children in hostilities.
Он подчеркивает большое значение предлагаемых мер в области планирования и составления бюджета и, с учетом жизненно важного значения проходящего процесса для Организации в целом, призывает государства-члены сделать шаги в направлении скорейшего принятия решения.
He emphasized the importance of the proposed measures in the area of planning and budgeting and, given the vital significance of the process for the Organization as a whole, he urged Member States to take steps towards adopting a decision as soon as possible.
Осуществление экономических, социальных и культурных прав, в силу их природы, включает в себя необходимость уравновесить конкурирующие приоритеты в области ресурсов, и Пакт требует от государств-участников сделать шаг в направлении к реализации прав по Пакту с использованием максимума имеющихся у них ресурсов.
The implementation of economic, social and cultural rights, by their nature, involves balancing competing resource priorities, and the Covenant requires a State party to take steps towards the realization of Covenant rights to the maximum of its available resources.
Промышленно развитые страны-партнеры должны продемонстрировать свою приверженность, завершив в ближайшее время меры по обеспечению доступа к рынкам на беспошлинной и неквотируемой основе, с гибкими правилами происхождения товара, сделав шаг вперед в отношении хлопка и отказа от услуг.
Developed country partners should demonstrate their commitment through early conclusion of measures on duty free -- quota free market access with flexible rules of origin, taking steps forward on cotton and on the waiver for services.
42. Генеральный директор настоятельно призывает Иран в положительном ключе откликнуться на его письмо от 6 мая 2011 года и сделать шаги к полному осуществлению его Соглашения о гарантиях и его других соответствующих обязательств, с тем, чтобы обеспечить уверенность международного сообщества в исключительно мирном характере ядерной программы Ирана.
42. The Director General urges Iran to respond positively to his letter of 6 May 2011, and to take steps towards the full implementation of its Safeguards Agreement and its other relevant obligations, in order to establish international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme.
До тех пор пока Израиль не выполнит эти требования и не сделает шаги в этом направлении, наша позиция не изменится.
Until Israel meets these demands and takes steps in this direction, our position will not change.
Оно также должно сделать шаги для обеспечения того, чтобы все доказательства, полученные в результате применения пыток, включая производные доказательства, были неприемлемы во всех судебных разбирательствах вне зависимости от того, где и кем применялись пытки.
It should also take steps to ensure that all evidence obtained as a result of torture, including derivative evidence, was deemed inadmissible in all types of proceedings, irrespective of where or by whom the torture had been committed.
22. Комитет рекомендует государству-участнику сделать шаги для обеспечения того, чтобы внутреннее законодательство позволяло ему устанавливать и осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении военных преступлений, связанных с призывом детей на военную службу и их использованием в военных действиях.
22. The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over war crimes related to conscription and enlistment of children in hostilities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test