Translation for "сдвигая" to english
Сдвигая
verb
Translation examples
verb
Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше.
The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller.
Управление секторальными сдвигами
Managing sectoral shift
Сдвиги в мировом производстве
Shifts in world production
Сдвига производства на Восток
Shift of production towards the East
3.9.1 Сдвиг данных по времени
3.9.1. Data shift
В ней уже происходит системный сдвиг.
The shift of paradigm has already happened.
Экстренный темпоральный сдвиг.
Emergency temporal shift.
Какой-то сдвиг.
Sort of shifting.
Два, три, сдвиг.
Two, three... shift!
Почему произошел сдвиг?
Why the shift?
Габаритный сдвиг бомба.
Dimensional shift bomb.
Ни малейших сдвигов.
Not the slightest shifts.
С демографическими сдвигами.
With demographic population shifts.
Никаких сдвигов личности, ничего.
No personality shift.
Этот сдвиг в чем-то виртуален.
This elemental shift is somehow virtual.
Это ~ контекстуальный сдвиг.
It's a contextual shift.
Вот что такое контекстуальный сдвиг.
That's a contextual shift.
– А когда произошел последний такой сдвиг?
“When was the last shift?”
Чем меньше был сдвиг, тем точнее.
The smaller the shift, the more accurate it was.
Это зависит от сдвига точки сборки: если сдвиг будет боковым, тогда образ человеческое существо, а если сдвиг идет по среднему сечению человеческого диапазона, тогда образ будет светом.
That depends on the shift of the assemblage point. If the shift is lateral, the mold is a human being. If the shift is in the midsection of man's band, the mold is a light.
Сдвигая контекст, в котором находится.
By shifting the context, you are in.
verb
Такой ассиметричный сдвиг акцента на сокращение вооружений по сравнению с их модернизацией подрывает коллективные усилия международного сообщества в области разоружения и нераспространения.
That skewed focus on reduction versus modernization undermined the international community's collective efforts towards disarmament and non-proliferation.
По передней стене бежала вверх трещина, сдвигая и перекашивая кирпичи. Все окна были заделаны изнутри листами пластика, занавески опущены.
A crack ran crazily up the front wall, skewing the bricks to either side off true, and plastic sheets had been stapled over the insides of all the windows.
Либерализация неизбежно предполагает процесс перестройки и структурных сдвигов.
Liberalization inevitably involves a process of restructuring and dislocation.
Предпринятые усилия начинают приносить свои плоды, однако это иногда сопряжено с определенными структурными изменениями и сдвигами.
These efforts are beginning to bear fruit, but not without a degree of restructuring and dislocation.
Такой социальный сдвиг приводит к повышению степени нетерпимости и насилия и к отсутствию безопасности, особенно для женщин и детей.
This social dislocation was leading to increased intolerance, violence and lack of security, particularly for women and children.
Сдвиги в социально - экономической структуре пострадавших от кризиса стран сокращают производственный потенциал их экономики и уменьшают возможности населения для получения средств к существованию на устойчивой основе.
The countries affected by crisis are then faced with social and economic dislocation, which reduces the productive capacity of the economy and the ability of the affected people to generate sustainable livelihoods.
По общему консенсусному мнению участников семинара, гуманитарные исключения не могут обеспечить адекватную сеть безопасности от социальных и экономических сдвигов, порождаемые продолжительными торговыми эмбарго.
There was general consensus at the seminar that humanitarian exemptions could not provide an adequate safety net against the social and economic dislocation that prolonged trade embargoes cause.
Пятьдесят лет назад, по окончании второй мировой войны, которая повлекла за собой разрушительный национализм, экономический и социальный спад и последовавшие за этим социальные сдвиги, была создана Организация Объединенных Наций.
Fifty years ago, in the aftermath of the Second World War, with its destructive nationalism, economic and social depression and the attendant social dislocation, the United Nations was established.
Нищета, безработица и острые социальные проблемы, вызванные бурным приростом населения, стремительной урбанизацией, ухудшением состояния окружающей среды и кризисом ценностей, а также повысившийся уровень ожиданий привели к социальным сдвигам, отчуждению, а подчас к бурной конфронтации.
Poverty, unemployment and social exclusion pushed by the population explosion, rapid urbanization, environmental degradation and a crisis in values, together with rising expectations, have led to social dislocation, alienation and sometimes violent confrontation.
В свете этих фактов значительного сокращения поступлений и серьезных экономических сдвигов Антигуа и Барбуда недавно привлекла Парижский клуб к обсуждению вопроса об имеющейся у нашей страны задолженности этой группе кредиторов в размере 133 млн. долл. США.
In the light of those realities of substantial revenue decline and severe economic dislocation, Antigua and Barbuda recently engaged the Paris Club in discussions on our country's $133 million outstanding debt to that group of creditors.
163. Учитывая масштабы изменений и сдвигов, присущие современному динамичному рынку труда, необходима активная политика в отношении труда, призванная обеспечивать планомерный перевод рабочей силы из отраслей, приходящих в упадок, в новые и зарождающиеся отрасли.
163. Given the level of job changes and dislocations inherent in today's dynamic labour market, active labour market policies are essential to fostering the smooth reallocation of labour from declining industries into new and emerging ones.
Со времени первой мировой войны в Европе произошли серьезные сдвиги, которые нашли свое отражение через Испанию и Португалию; ее эстетические чувства жизни и существования преломились через Италию; ее образ мышления и философия через Францию; ее политические модели через Великобританию, а ее долговечные технологии через Германию.
Since the first Great War there has been a dislocation in Europe, which conveyed itself through Spain and Portugal; its aesthetic sense of life and existence through Italy; its modes of thought and philosophy through France; its political models through Great Britain and its lasting technologies through Germany.
История природы оказалась полна кардинальных сдвигов и непредсказуемых изменений.
The history of nature was full of radical dislocations and unpredictable change.
У него всегда, когда он попадал в стены английских представительств за границей, возникало ощущение сдвига в пространстве, но в это утро оно было абсолютным.
As always when he entered a British mission, a sense of dislocation overtook him, but this morning it was absolute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test