Translation for "связывающее обязательство" to english
Связывающее обязательство
Translation examples
А этот козырь берет верх даже над юридически связывающими обязательствами:
This trumps even legally binding obligations
принятые подходы к национальному осуществлению этих юридически связывающих обязательств.
the approaches adopted for the national implementation of these legally binding obligations.
В основе его юридической силы лежит его принятие общиной в качестве связывающего обязательства.
Its validity is based on the community's acceptance of it as a binding obligation.
Моратории, при всей их важности, не могут заменить юридически связывающих обязательств по ДВЗЯИ.
The moratoria, though important, are not substitutes for legally binding obligations under the CTBT.
И в самом деле, разоружение − это не уступка, это юридически связывающее обязательство; но ведь тут нет ни инерции, ни бездействия.
Indeed, it is not a concession, it is a legally binding obligation to disarm; but there is no inertia or inaction.
Работу по интегрированию политики могут стимулировать юридически связывающие обязательства (например, оценки воздействия).
Binding obligations (e.g. impact assessments) can stimulate policy integration.
45. "Мягкое" право является "мягким" в том смысле, что само по себе оно не создает юридически связывающих обязательств.
45. Soft law is "soft" in the sense that it does not by itself create legally binding obligations.
Эти связывающие обязательства в отношении недискриминации были укреплены и дополнены целым рядом других международных и региональных норм.
These binding obligations of nondiscrimination have been reinforced and supplemented by a range of other international and regional standards.
И на государствах-пользователях лежит бремя продемонстрировать, что такое оружие может применяться совместимым образом со связывающими обязательствами по МГП.
The onus is on user States to demonstrate that such weapons can be used consistently with the binding obligations of IHL.
Хотя эти принципы не направлены на установление юридически связывающих обязательств, они являются выражением чаяний и пожеланий международного сообщества.
While these principles are not intended to give rise to legally binding obligations, they demonstrate aspirations and preferences of the international community.
Они должны приобрести необратимый характер за счет юридически связывающих обязательств.
They must be made irreversible by legally binding commitments.
Ясно, что эти заявления не могут заменить международных юридически связывающих обязательств.
It is clear that these declarations cannot substitute for an internationally legally binding commitment.
Юридически связывающее обязательство всетаки значительно упрочит международный мир и безопасность.
A legally binding commitment would still significantly enhance international peace and security.
И пока есть соответствующий консенсус, это необходимо закрепить юридически связывающими обязательствами.
These need to be locked into place by legally binding commitments, while consensus exists to do so.
Безусловно, задача Конференции по разоружению состоит в проведении переговоров по юридически связывающим обязательствам.
It goes without saying that the task of the Conference on Disarmament is to negotiate legally binding commitments.
Утверждалось также, что имеет место разрыв между связывающими обязательствами и реальной либерализацией в секторе услуг.
It was also argued that there is a gap between binding commitments and actual services liberalization.
Такой утвердительный ответ следует облечь в форму юридически связывающего обязательства государств, обладающих ядерным оружием.
This affirmative response should be expressed in a binding commitment by the nuclear-weapon States.
По всей видимости, принятие конкретных и связывающих обязательств, к чему мы настойчиво призываем, вновь будет отложено.
It seems that once again the adoption of the concrete and binding commitments that we are calling for will be postponed.
Вместе с тем эти моратории не могут заменить юридически связывающего обязательства, каким является подписание и ратификация ДВЗЯИ.
Yet moratoria cannot replace the legally binding commitment represented by the signing and ratification of the CTBT.
Такие моратории не могут, однако, заменить юридически связывающие обязательства, которые возникнут после подписания и ратификации договора.
Such moratoria cannot, however, replace the legally binding commitments represented by the signing and ratification of the Treaty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test