Translation for "свойственен в" to english
Свойственен в
Translation examples
1) основанные на свойственных данной работе требованиях;
(1) Based on requirements peculiar to the work in question; or
Раздельное обучение в школах юношей и девушек является давнишней традицией и не свойственно лишь Исламской Республике Иран.
Separation of schools for boys and girls is an old tradition and is not peculiar to the Islamic Republic of Iran.
40. Во-первых, заинтересованная Сторона обращает внимание Комитета на институциональные особенности, свойственные правовому режиму ЕС.
40. First, the Party concerned draws the attention of the Committee to the institutional features peculiar to the EU legal order.
51. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
51. The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods.
26. Отвечая на седьмой вопрос в перечне вопросов, г-жа Крус Таверас говорит, что усиление насилий не свойственно Доминиканской Республике.
26. In response to the seventh question on the list of issues, she said that the upsurge of violence was not peculiar to the Dominican Republic.
4. По мнению некоторых авторов, коррупция свойственна всем органам управления: она не является специфической чертой какого-либо одного континента или этнической группы.
4. Corruption, according to some writers, is endemic in all Governments; it is not peculiar to any continent or ethnic group.
В этом пункте должна быть ссылка не только на традиционные средства урегулирования споров, но и на новые элементы, которые свойственны предотвращению конфликтов.
It was proposed that the paragraph should not only recall the traditional means of dispute settlement but also reflect any new elements that were peculiar to conflict prevention.
Компании развивающихся стран могут находиться в лучшем положении по сравнению с компаниями из промышленно развитых стран для решения экологических проблем, свойственных развивающимся регионам.
Firms from developing countries may be in a better position than firms from industrialized countries to address environmental problems peculiar to the developing regions.
49. Особого внимания при освещении этого аспекта заслуживает динамика состояния естественных растительных сообществ, свойственных, в частности, тундре, тайге, степи, пустыне и т.д.
49. In the coverage of this topic special attention deserves to be paid to changes in the state of natural plant communities peculiar to tundra, taiga, steppe, desert and other such environments.
Централизованная государственная власть, свойственная буржуазному обществу, возникла в эпоху падения абсолютизма.
The centralized state power that is peculiar to bourgeois society came into being in the period of the fall of absolutism.
За три года, 1848—1851, Франция в быстрой, резкой, концентрированной форме показала те самые процессы развития, которые свойственны всему капиталистическому миру.
In the last three years 1848-51 France displayed, in a swift, sharp, concentrated form, the very same processes of development which are peculiar to the whole capitalist world.
Купить, чтобы продать, или, точнее, купить, чтобы продать дороже, Д ~– Т – Д', представляет на первый взгляд форму, свойственную лишь одному виду капитала – купеческому капиталу.
Buying in order to sell, or, more accurately, buying in order to sell dearer, M-C-M, seems admittedly to be a form peculiar to one kind of capital alone, merchants’ capital.
Помимо издержек, обычных во всякой отрасли коммерческой деятельности, как, например, расходов по аренде помещения, заработной платы рабочим, конторщикам, счетоводам и т. п., издержки, свойственные банку, состоят главным образом из двух статей: во-первых, из расходов по постоянному хранению в своих денежных шкафах значительной суммы денег для оплаты требований обладателей его кредитных билетов, проценты на каковую сумму он теряет; во-вторых, из расходов по пополнению своей наличности по мере ее истощения в результате удовлетворения этих требований.
Over and above the expenses which are common to every branch of trade; such as the expense of house-rent, the wages of servants, clerks, accountants, etc.; the expenses peculiar to a bank consist chiefly in two articles: first, in the expense of keeping at all times in its coffers, for answering the occasional demands of the holders of its notes, a large sum of money, of which it loses the interest; and, secondly, in the expense of replenishing those coffers as fast as they are emptied by answering such occasional demands.
Люди имеют яркость, свойственную только им.
Humans have a brightness peculiar only to them.
Снежным бурям свойственно такое внезапное затишье.
Such sudden cessations are peculiar to snowstorms.
Эта казуистика не в большей мере свойственна христианской религии, чем использование высоких слов для низменных побуждений свойственно англичанам.
This implicit reasoning is essentially no more peculiar to evangelical belief than the use of wide phrases for narrow motives is peculiar to Englishmen.
Коммерция, со свойственной ей самодостаточностью, жила своей жизнью.
            Business, with the peculiar autonomy of business, went its own way.
Она была маленького роста и обладала приятностью, свойственной иногда маленьким людям.
She was small and had that peculiar neat perfection one sometimes sees in small people.
Они или бодрствовали, или Спали, тоесть находились в глубоком укрепляющем трансе, свойственном их природе.
Either they were awake or they Slept, the deep revitalizing trance peculiar to their kind.
«Ангелочек» же, напротив, приобрел что-то хищное, не свойственное ни его возрасту, ни роли в тандеме.
"Angel", on the contrary, it has gained - something predatory, not peculiar to either their age or role in tandem.
Но остальные любили Горти-Малышку, искренне и небрежно, как это свойственно карнавальщикам.
But Horty-Kiddo was loved by the rest, in the earnest, slap-dash way peculiar to carnies.
Помимо свойственной его нации серьезности на всем его облике лежала печать глубокой грусти.
To the gravity of his nation was super-added a deeper tint of peculiar melancholy.
но в твоей природе есть что-то особенное, тебе одному свойственное, что-то гордое и таинственное;
– but because there is something unique in your nature, something peculiar to you alone, something so proud and unfathomable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test