Translation for "сверлящий" to english
Сверлящий
adjective
Translation examples
adjective
21. Эндосульфан представляет собой инсектицид, используемый для борьбы с грызущими, сосущими и сверлящими насекомыми, включая тлю, трипсов, жучков, питающихся листвой гусениц, клещей, сверлильщиков, совку, коробочного червя, клопа, белокрылку, цикадку, улиток в рисе-сырце, земляных червей в дерне и мух цеце.
Endosulfan is an insecticide used to control chewing, sucking and boring insects, including aphids, thrips, beetles, foliar feeding caterpillars, mites, borers, cutworms, bollworms, bugs, white flies, leafhoppers, snails in rice paddies, and tsetse flies.
Эндосульфан используется в Европейском сообществе в качестве несистемного инсектицида, обладающего акарицидными свойствами, для обработки пахотных и тепличных культур в сельском хозяйстве, цветоводстве, фруктоводстве, лесном хозяйстве и питомниках для борьбы с различными грызущими, сосущими и сверлящими насекомыми-вредителями и клещами, обитающими в самых различных сельскохозяйственных культурах, включая цитрусовые, лесной орех, семечковые плоды, косточковые, ягодные и кустовые культуры, столовые и винные сорта винограда, овощные корнеплоды и клубнеплоды, сахарную свеклу, плодоносящие овощи, томаты, несъедобную кожуру тыквы, перец, картофель, оливки, хмель, сахарный тростник, табак, люцерну, грибы, овощи, декоративные растения, тепличные культуры, хлопок.
Endosulfan was used in the European Community as a non-systemic insecticide with acaricidal properties on arable crops and in greenhouses in agriculture, horticulture, orchards, forestry and nurseries to control numerous chewing, sucking and boring insect pests and mites in a wide variety of crops including citrus, hazelnut, pome fruits, stone fruits, berries and small fruit, table and wine grapes, root and tubular vegetables, sugar beet, fruiting vegetables, tomatoes, cucurbits inedible peel, pepper, potatoes, olives, hops, sugar cane, tobacco, alfalfa, mushrooms, vegetables, ornamentals, glasshouse crops, cotton.
тогда какой-то сверлящий инструмент?
Some sort of boring instrument, then?
Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu.
она чувствовала его сверлящий взгляд на своей спине.
she could feel his eyes boring into her spine.
Проходя вдоль стеклянной стены, она ощутила на себе сверлящий взгляд Хейла.
As she passed the glasswall, she sensed Hale’s eyes boring into her from the otherside.
Поежившись под этим сверлящим взглядом, Кларисса решила убраться от греха подальше.
Clarissa began to feel it, the eyes boring into her, and she wanted to get away.
Питер задумался. Он чувствовал на себе тяжелый, сверлящий взгляд Скейзи, но это его не пугало.
Peter considered. He felt Skazy’s hard eyes boring in upon him. But Skazy didn’t scare him;
Я посмотрела на нее, она ответила сверлящим взглядом, и я увидела, как в ее глазах сверкнула искра торжества.
I stared at her, and her eyes bored back, two bright pinpoints, and I saw a flicker of triumph and excitement there.
Прядь волнистых серых волос упала на лоб, прикрывая глаза, и те будто сверлящим светом пробивались сквозь нее.
His curly black hair had fallen in a tangle over his eyes. They bore a startling luminosity peering from behind that black hair.
Под сверлящим взглядом, способным, казалось, вынудить нищего разжать кулак и отдать стодолларовую купюру, Дэни отвела глаза и сказала: — Да. — И, прокашлявшись, добавила:
When the incisive gaze, which could intimidate a hundred dollar bill out of the tightest of fists, bore down on her, Dani averted her eyes. "Yes." She cleared her throat.
Ши тоже почувствовал непреодолимое желание замереть на месте, но в присутствии Эшгерея и под сверлящими спину взглядами всего замка ему не оставалось ничего другого, как выпятить грудь и торжественно шагнуть в огонь.
Shea felt like stopping too, but with Echegaray watching and the eyes of the whole castle boring into his back—he threw out his chest and marched straight through.
Ей стало не по себе от жесткого, сверлящего взгляда. — Ладно, если тебя так испугала эта несчастная игрушка… — Игрушка? — возмущенно перебил он. — Игрушка, — повторила она. — Тебя наверняка интересует все, что можно увидеть за околицей.
she did not like the expression in his hard, boring eyes. “All right,” she said, “if it’s so important to you, that little toy—” “‘Toy,’” he said mockingly. “Toy,” she repeated.
Регис и Дриззт двинулись, чтобы успокоить дварфа, однако Вулфгар, столь же возбужденный, как и Бруенор, встал рядом с ним, сложив свои могучие руки на груди и устремив сверлящий взгляд на наглого хранителя ворот.
Regis and Drizzt both moved to calm the dwarf, though Wulfgar, as tense as Bruenor, stayed off to the side, his huge arms crossed before him and his stern gaze boring into the impudent gatekeeper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test