Translation for "сведущим с" to english
Сведущим с
Translation examples
knowledgeable with
* Лицо, рекомендации которого запрашиваются, должно быть сведущим в соответствующей области.
:: The person from whom advice is sought should be knowledgeable about the subject matter.
Это предприятие, с активным участием сведущих экспертов, оказалось продуктивным делом, стимулирующим размышления.
This exercise, with the active participation of knowledgeable experts, has proven to be productive and thought-provoking.
Независимый эксперт глубоко огорчен тем, что в целом сведущие люди не имеют представления о положении в Сомали.
The independent expert is deeply pained at the ignorance of otherwise knowledgeable people about the situation in Somalia.
Наличие во многих странах сведущих экспертов является предпосылкой для создания убедительной глобальной системы проверки.
To have knowledgeable experts available in many countries is a prerequisite to obtaining a credible global verification system.
Эти обзоры проводились опытными сотрудниками Департамента, сведущими в тех областях, которые были предметом изучения, но чья работа не связана с ними.
The reviews were conducted by experienced staff members in the Department, knowledgeable of but not connected with the areas being examined.
Это представляет собой немалую проблему для государств с ограниченными ресурсами, где мало сведущих инструкторов, имеющих опыт работы в этой специализированной области.
This constitutes a considerable challenge to States with limited resources and few knowledgeable trainers with experience in this specialized field.
Обсуждения, проводившиеся в рамках работы координаторов, также проходили при активном участии сведущих экспертов и оказались продуктивным делом, наводящим на размышления.
The deliberations held under the work of the coordinators took place also with the active participation of knowledgeable experts and proved to be productive and thought-provoking.
Г-н Борг является сведущим и опытным дипломатом, владеющим обширными знаниями по палестинскому вопросу и другим аспектам, связанным с проблематикой Организации Объединенных Наций.
Mr. Borg was a skilled and experienced diplomat with extensive knowledge on the question of Palestine and other United Nations issues.
От того, насколько знающими, сведущими и опытными являются те, кто действует в морском секторе и причастен к нему, во многом зависит повышение их вклада в решение морских проблем и их способность преодолевать эти проблемы.
Knowledge, awareness and experience among those involved in and concerned with the maritime sector are key to enhancing their contribution to, and their dealings with, maritime matters.
Частные лица не знают, каким образом можно ссылаться на положения Конвенции в суде, а многие судьи и прокуроры недостаточно сведущи в том, что касается международных документов по правам человека.
Individuals did not know how to invoke the provisions of the Convention before the courts and many judges and prosecutors had insufficient knowledge of international human rights instruments.
Но молодые люди, желавшие изучать право, не имели к своим услугам общественных школ, которые они могли бы посещать, и не обладали другими способами ознакомиться с ним, кроме более частого общения с теми из своих родственников и друзей, которые считались сведущими в праве.
The young people, however, who wished to acquire knowledge in the law, had no public school to go to, and had no other method of studying it than by frequenting the company of such of their relations and friends as were supposed to understand it.
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
О, если бы я был хоть немного сведущ в хирургии!
Oh, if I had a slight knowledge of surgery!
Он был умным и сведущим в тайных науках.
He was smart, and knowledgeable in the hidden ways.
Она гораздо более, чем я, сведуща в моде.
She is far more knowledgeable than I in matters of the latest fashions.
Карулл оказался на удивление сведущим и словоохотливым.
Carullus was surprisingly knowledgeable and unsurprisingly talkative.
В городе невозможно найти лучшего или более сведущего.
A finer or more knowledgeable one cannot be found in the city.
Наш мир может показаться более сведущим, а другой — полным тайн.
Our world may seem more knowledgeable; another, more full of mystery.
Я поставлю себе цель стать более сведущим в японских делах.
I will make it my business to become more knowledgeable about Jappo affairs.
Или прикидывалась сведущей. – Вау! Класс! Я – Агнесса. – Красивое имя.
Or pretended to be knowledgeable. - Wow! Class! I am Agnes. - Beautiful name.
Но Тирон образованный раб, куда более сведущий в законах, чем многие граждане.
But Tiro is an educated slave, more knowledgeable in the laws than many a citizen.
Кудесник, более сведущий в этих вопросах, просто улыбнулся и покачал головой.
The wizard, more knowledgeable in such matters, merely smiled and shook his head.
В этой вербальной ноте было высказано мнение о том, что государства могли бы пожелать рассмотреть вопрос о назначении одного или нескольких национальных контактных центров, сведущих в вопросах, касающихся отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
The note verbale suggested that States might wish to consider nominating one or more national points of contact who is (are) conversant with matters relating to the tracing of illicit small arms and light weapons.
76. Там, где государства не включили право на образование в свое национальное законодательство, даже те, кто может позволить себе прибегнуть к юридическим консультациям, могут не оказаться в состоянии найти себе юриста, сведущего в региональных и международных правовых заключениях и обязательствах государства.
76. Where States have failed to include the right to education in their national legislation, even those who can afford legal advice may not be able to find a lawyer conversant in regional and international legal options and State obligations.
– Я подозреваю, что ты более сведущ в данном вопросе, чем я.
"I suspect you're more conversant with the subject than I am.
Я нашел его рассудительным и учтивым, сведущим в науках и умеренным в беседе.
I found him to be sober and courteous, with an intelligent air and of moderate conversation.
— Прошу вас, говорите по-английски — из жалости к тем присутствующим, кто не сведущ в языках.
Converse in English for us poor unfortunates who are not fluent in a variety of languages.
— Я даже не сведущ в греческой философии, Рана Шанга, и еще меньше — в индуистской.
"I'm not even conversant with Greek philosophy, Rana Sanga, much less Hindu.
— Он среди нас, потому что сведущ в подобных проблемах как никто в мире, — объяснил Крокермен. — Несмотря на то, что мы расходимся во мнениях.
“He’s here because he’s as conversant on these subjects as anybody in the world,” Crockerman said. “Even though we do not see eye to eye.”
Я твердо решил быть с ним поосторожнее, поскольку она была более сведущей в этих делах, чем остальные, являясь некогда выдающейся ученицей Дворкина.
I resolved to be more cautious with it, in that she was more conversant with these matters than the rest of us, having once been an advanced pupil of Dworkin’s.
Конечно, Фредерика была не слишком сведуща в традициях светских приемов, но она знала, что, пригласив ее и Кэрис отобедать перед балом в Элверстоук-Хаус, маркиз оказал им особую честь.
Frederica might not be wholly conversant with the usages of ton parties, but she knew that in inviting her and Charis to dine at Alverstoke House before the ball, the Marquis was conferring a signal honour on them.
Я быстро определяю, что во всей рабочей среде нет никого, достаточно сведущего в изящных тонкостях бескапитального предпринимательства, то есть преступности, чтобы разговаривать со мной на моем уровне.
In no time flat I determines that nobody in the work force is well enough versed in the finer points of non-backer entrepreneurmanship, which is to say crime, to converse with me on my own level.
— Правильно ли я вас поняла? — Эйлин решила вернуться к предыдущему разговору. — Вы посвященный и сведущий представитель вашего духовенства, разве это не дает вам возможности общаться напрямую с Богом?
"Let me see if I understood you," she said, resurrecting a recent conversation. "You're a certified member of your clergy, doesn't that give you the authority to communicate directly with God?"
Верховная жрица Пламенеющего Бога, сведущая в народной медицине древнего Опара, была знакома с целебными свойствами многих кореньев и трав, а также с мистическими силами заклинаний, которые изгоняли демонов из тела больного.
The high priestess of the Flaming God, versed in the lore of ancient Opar, was conversant with the medicinal properties of many roots and herbs and, as well, with the mystic powers of incantation that drove demons from the bodies of the sick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test