Translation for "санкции оон" to english
Санкции оон
Translation examples
III. Проблемы в отношении прав человека в связи с режимами санкций ООН
III. Human Rights Challenges to UN Sanctions Regimes
Какая-либо санкция ООН, связанная с замораживанием активов, в первую очередь ущемляет право на доступ к имуществу.
A UN sanction involving the freezing of assets would in the first place infringe on the right to access to property.
Однако существующие режимы санкций ООН неизменно предусматривают возможность изъятий из режима во избежание именно таких ситуаций.
However, existing UN sanctions regimes invariably include a possibility to grant exemptions precisely to avoid those kinds of situations.
В конечном счете обеспечение справедливых и ясных процедур в осуществлении санкций ООН укрепит эффективность целенаправленных санкций и повысит доверие к этому инструменту.
Ultimately, ensuring fair and clear procedures in the UN sanctions process will strengthen the effectiveness and credibility of the targeted sanctions instrument.
Если связанная с санкциями процедура не станет более прозрачной, доступной и подлежащей пересмотру в той или иной форме, это грозит вообще подорвать доверие к санкциям ООН и их эффективность.
Failure to make the sanctions process more transparent, accessible, and subject to some form of review threatens to undermine the credibility and effectiveness of UN sanctions generally.
Два самолета, которые были арендованы турецкой компанией "Босфорус" у югославской компании JAT, были задержаны в Ирландии на основании постановлений ЕС об осуществлении санкций ООН.
Two airplanes that had been leased by the Turkish company Bosphorus from the Yugoslav company JAT were eventually impounded in Ireland on the basis of EC Regulations implementing the UN sanctions.
Право на справедливое судебное разбирательство требует судебного пересмотра санкций, но мы можем задать вопрос, применимо ли это право к административным процедурам, посредством которых налагаются санкции ООН.
The right to a fair trial would require judicial review of the sanctions, but we can ask whether that right is applicable to the administrative procedures by which UN sanctions are imposed.
Что касается ограничения или лишения доступа к суду по соображениям национальной безопасности, то ЕСПЧ не дает четких указаний, которые напрямую относились бы к вопросам надлежащей процедуры, возникающим в контексте санкций ООН.
As regards limiting or excluding the access to a court for national security reasons, the ECtHR has not given clear guidelines that apply directly to the due process issues arising in the context of UN sanctions.
Первые юридические претензии по поводу занесения в список и последующего наложения санкций ООН в международных судах были заявлены в Европе, в Европейском суде первой инстанции (ЕСПИ) в Люксембурге в делах Юсуфа и Кади.
The first legal challenges to listing and the subsequent imposition of UN sanctions before international courts occurred in Europe, before the European Court of First Instance (ECFI) of the European Communities in Luxembourg in the cases of Yusuf and Kadi.
Учитывая такое многообразие прецедентного права и его неокончательный характер, остается неясным, признал бы Комитет, что санкции ООН можно охарактеризовать как обязанности в гражданском процессе, и, таким образом, нельзя с определенностью сказать, что статья 14 МПГПП является применимой.
Given this diverse and open-ended case law, it is uncertain whether the committee would find that UN sanctions can be characterized as obligations in a suit at law and thus it is not entirely certain that Article 14 of the ICCPR is applicable.
Их законы изменились только в угоду санкциям ООН.
Those laws were only changed to placate a UN sanction.
Уступчивые банки, корреспондентские счета, такая же самая тактика при обходе санкции ООН, финансирования Хезболлы, распространение вашей резволиции всему миру.
Compliant banks, correspondent accounts, these are the same tactics used to counter UN sanctions, fund Hezbollah, export your revolution to the rest of the world.
Санкции ООН запрещают нефтяным компаниям западных стран работать в Иране, так что иранцы внезапно заявили, что они, должно быть, находятся там под ложными предлогами.
UN sanctions forbid Western oil companies from operating in Iran, so, suddenly, the Iranians are saying they must be there under false pretences.
После того как он отправился к себе, Рени провела полтора часа над курсовиками, потом вышла на банк новостей, просмотрела несколько сюжетов о далеких катастрофах: новый штамм вируса Букаву заставил объявить новые зоны карантина в Центральной Африке, цунами на Филиппинах, санкции ООН против Свободного Государства Красного Моря, иск против службы ухода за детьми в Йо'бурге [5] — и местные новости, включая подробное освещение взрыва в кампусе.
After he finally went to his room, Renie read term papers for another hour and a half, then accessed the newsbank. She watched reports about a variety of faraway problems-a new strain of the Bukavu virus forcing quarantines in Central Africa, a tsunami in the Philippines, UN sanctions on the Red Sea Free State, and a class-action suit against a childcare service in Jo'burg-and the local news as well, including lots of footage about the bomb at the college.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test