Translation for "самый разный" to english
Самый разный
Translation examples
32. Предпринимательство может сдерживаться самыми разными причинами.
Entrepreneurship may be held back by very different factors.
Это свидетельствует о том, что Эксимбанк способен удовлетворить самые разные потребности.
This shows that Eximbank can accommodate very different needs.
Воздействие на местные экологические ресурсы и население может быть самым разным.
The impact on local ecological resources and populations may be very different.
Большинство стран субсидируют государственный транспорт, но в самых разных масштабах.
Most countries subsidize public transport, but to very different degrees.
Эти программы учитывают потребности самых разных групп иностранных женщин.
The courses are tailored to the needs of the very differing groups of foreign women.
Это выражение может относиться к самым разным стадиям разбирательства в этих органах.
This term can refer to very different stages of the proceedings before those bodies.
5. Регион ЕЭК ООН объединяет страны, находящиеся на самых разных уровнях экономического развития.
The UNECE region includes countries at very different levels of economic development.
Естественно, что после установления демократии возникали самые разные проблемы, требующие безотлагательного внимания.
Naturally, the problems that called for urgent attention after the establishment of democracy were very different.
106. Разная политика может иметь самые разные последствия для положения детей и осуществления их прав.
106. Different policies can have very different effects on children and their rights.
Между политическими препят-ствиями и программами экономической реформы существует взаимосвязь на самых разных уровнях.
Political constraints and economic reform programmes were interrelated at very different levels.
Здесь же был представлен широчайший спектр самых разных людей.
Here was a very different range of people.
Внутри была стопка бумаг самого разного вида.
Inside it there was a pile of very different-looking papers.
и почему она понравилась огромному количеству людей самых разных.
and why it has proved readable for a large number of very different kinds of people.
Оба думали, что они встретились по счастливому совпадению, хотя и по самым разным причинам.
They'd met by a fortunate accident, both thought, albeit for very different reasons.
Попытка реструктуризации психики, подавление центров агрессии, наказание не пойми за что – догадки высказывались самые разные.
An attempt to restructure the psyche, suppressing the centers of aggression, punishment, do not understand why - there were very different guesses.
— Джейсон не мог видеть и узнать всего, что узнал я. Мы видели и узнавали там по-разному, потому что мы сами разные. Думаю, я тоже не мог постичь того, что постиг он.
— Jason could not share it all with me. He could not grasp the wonders that I found. Nor could I grasp all he found. We are very different minds.
Не так, как я любила Жан-Клода, но я узнала, что любовь может принимать самые разные формы и значения, и независимо от того, как схоже с чем-то она выглядит со стороны, внутри она ощущается совершенно иначе.
It wasn’t the same way I loved Jean-Claude, but I’d learned that love could mean many things, and no matter how similar it looked from the outside, inside it could feel very different.
Экономка смотрела на меня скорее с любопытством, чем с жалостью, в последние недели я ловил уже не раз такие взгляды, и у самых разных людей - так смотрела на меня г-жа графиня, Сюльпис и многие другие... Можно подумать, что я внушаю какой-то страх.
The housekeeper was watching me with a look that was more curious than pitying, a look I have seen more than once in the last few weeks, and in very different people – the countess, Sulpice, others too … It is as if I scare them a little.
а тем временем в другом слое, еще более мизерном и в какой-то мере более чуждом всему прочему (не Грандиозному Великому Банкиру, но даже скромной трости пенсионера), существа еще более крохотные, безвестные и таинственные живут своей жизнью, вполне независимой и весьма деятельной: черви, муравьи (не только большие черные муравьи, но и мелкие рыжие и другие, еще мельче, почти невидимые) и уйма прочих козявок, вовсе ничтожных, самой разной окраски и нрава.
while in another even more insignificant stratum, and one in a way even farther removed from everything (not from the Great Banker but from the slender cane of the pensioner), tinier, more anonymous, more secret beings live an independent, and on occasion an extremely active, existence: worms, ants (not only the big black ones, but also the little red ones and others even smaller that are practically invisible) and enormous numbers of other more insignificant tiny creatures, of different colors and very different habits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test