Translation for "самый обыкновенный" to english
Самый обыкновенный
Translation examples
Дело было самое обыкновенное и не заключало в себе ничего такого особенного.
It was a most ordinary matter, and there was nothing very special about it.
Оставили самые обыкновенные ремесла, потому что всякий предлагал свои мысли, свои поправки, и не могли согласиться;
The most ordinary trades ceased, because everyone offered his own ideas, his own corrections, and no one could agree.
Не безжалостно, как вы подумали, а самым обыкновенным образом.
Not cruelly, as you’re thinking, but in the most ordinary of ways.
Самые обыкновенные знаки нежного внимания — пожатие руки, цветок, хранимый в книге, восхищали меня, все было для меня так ново.
The most ordinary little expressions of affection, a handshake, a flower pressed in a book—everything was new to me, everything enchanted me.
Перед ними же сидел небольшой человек с самым обыкновенным лицом, серенькими глазами, рассеянный и, как казалось Мише, невнимательный.
But before him sat a short man with the most ordinary kind of face, grey eyes, with an absent-minded and, as it seemed to Misha, inattentive look.
Кристофер жадно впитывал впечатления, с интересом разглядывая самые обыкновенные закусочные, платаны и дома, встречавшиеся по дороге.
Christopher took in everything, craning his neck at the most ordinary bar-cafés, plane trees, private houses along the way.
Это была одна из тех самых недорогих книжек, популярных два-три поколения назад, и интерпретации снов в ней были самыми обыкновенными.
It was one of those inexpensive books which were popular two or three generations ago, and its dream interpretations were the most ordinary;
«Раньше рисовали так, как рисуешь ты, — сказал Ходжа, — а теперь — все трехмерное и имеет тень, посмотри, даже самый обыкновенный муравей старательно тащит за спиной свою тень, как близнеца».
‘But now everything is three-dimensional, reality has shadows, don’t you see; even the most ordinary ant patiently carries his shadow around on his back like a twin.’
О природе же упомянуто единственно для пояснения, почему в этакую ночь уснуть было бы непросто и самому обыкновенному человеку, обремененному заботами поменее, чем губернский архиерей.
Our passing reference to nature was made purely and simply to explain why on such a night even the most ordinary of men, far less burdened with cares than the bishop of the province, would find sleep hard to come by.
Ему никогда не удавалось понять, что привлекает женщин в мужчинах - они, казалось, с обалдевшими глазами шли за самыми обыкновенными парнями-, но он то знал, что не был красив, независимо от того, что там болтала Тайлин.
He had never been able to understand what attracted women to a man — they seemed to go popeyed over the most ordinary looking fellows — but he knew he was no beauty, no matter what Tylin said.
Как будто мрак надвинулся на ее жизнь: – она поняла, что те ее дети, которыми она так гордилась, были не только самые обыкновенные, но даже нехорошие, дурно воспитанные дети, с грубыми, зверскими наклонностями, злые дети.
It was as if darkness had swooped down upon her life; she felt that these children of hers, that she was so proud of, were not merely most ordinary, but positively bad, ill-bred children, with coarse, brutal propensities- wicked children.
Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку.
I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtails into a first class artist.
У них были самые обыкновенные фамилии.
It was some very ordinary sort of name.
— Советская, самая обыкновенная. Все новое.
Russian, very ordinary. All new.
– По-моему, – сказал я, – я самый обыкновенный человек.
I said, "I think I'm a very ordinary man."
Это самый обыкновенный дом в Вест-Эндс!
It's a very ordinary West End house.
Ее друзья были самыми обыкновенными людьми – вроде нас.
Mabelle’s friends were all very ordinary people—like us.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test