Translation for "самоочевидно" to english
Translation examples
adjective
27. Представляется самоочевидным, что любая надежда на устранение исторической напряженности в Руанде должна основываться на перспективах достижения политического компромисса.
It is axiomatic that any hope of resolving the historical tensions in Rwanda must rest on the prospects of a political compromise.
Представляется самоочевидным, что вопросы прав человека нельзя обсуждать в отрыве от политической обстановки, экономических и социальных условий и соображений времени и пространства.
It is perhaps axiomatic that human rights cannot be discussed in isolation from the political climate, economic and social conditions and considerations of time and place.
Это вдвойне прискорбно, поскольку психологические аспекты сложнее определять и доказывать, и в любом случае самоочевидно то, что данный закон касается физических аспектов.
That was doubly unfortunate, as the psychological aspects were more difficult to detect and prove, and in any case it was axiomatic that the Act in question concerned the physical aspects.
Самоочевидно, что мы не можем рассчитывать на проведение подлинного диалога со стороной, которая только и ищет возможность причинить вред противной стороне, пряча за спиною нож.
It is axiomatic that we cannot expect to carry on a genuine dialogue with an adversary that can only find opportunities to do harm to its counterpart, with a dagger hidden in its breast pocket.
Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой, особенно по делам о преступлениях, наказуемых смертной казнью, самоочевидно, что обвиняемый должен иметь эффективный доступ к услугам адвоката на всех этапах производства по делу5.
The Committee recalls its jurisprudence that, particularly in capital cases, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings.
Принцип равенства сам по себе вытекает из самоочевидного статуса человеческого достоинства, не зависящего от конкретных качеств, способностей или положения в обществе, которыми обладает то или иное лицо.
The principle of equality ultimately follows from the axiomatic status of human dignity which does not depend on any particular qualities, talents or societal status positions that an individual may happen to have or not to have.
27. Термин "признание" в том значении, в котором он используется в первом предложении Всеобщей декларации прав человека, отражает понимание самоочевидной роли человеческого достоинства, на котором основана вся система защиты прав человека.
The term "recognition" as used in the opening sentence of the Universal Declaration of Human Rights represents the insight into the axiomatic status of human dignity on which the entire system of human rights protection is based.
Кроме того, в понятии свободы религии или убеждений наличествует как "позитивный", так и "негативный" компоненты, оба из которых в равной степени вытекают из принципа достоинства всех человеческих личностей, который закреплен как самоочевидный во всех основных правозащитных документах.
Furthermore, freedom of religion or belief has a "positive" as well as a "negative" component, both of which equally derive from due respect for the dignity of all human beings as it is enshrined as an axiomatic principle in all basic human rights documents.
Самоочевидно, что те, кто в национальных делах государств-членов доводит демократию до уровня убеждения, повинны в практике <<двойных стандартов>>, поскольку они являются защитниками международного апартеида, когда дело доходит до международных отношений, где их целью является глобальный капитализм.
It is axiomatic that those who elevate democracy to the level of a creed in the national affairs of Member States are guilty of double standards, since they are defenders of international apartheid when it comes to international relations, where their preoccupation is global capitalism.
Одновременно с извлечением уроков из опыта 90х годов необходимо в рамках экономических программ и проектов, разрабатываемых по линии Нового партнерства, продолжить работу по активизации процессов и укреплению механизмов предупреждения и регулирования конфликтов; самоочевидно, что не может быть развития без мира и прочного мира без развития.
Learning from the experience of the 1990s, economic programmes and projects devised by the New Partnership must proceed alongside the strengthening of the processes and institutions for conflict prevention and management; for it is axiomatic that there can be no development without peace and that peace is not durable in the absence of development.
Посуда и основные бытовые принадлежности, но некоторая нехватка самоочевидных аксиоматических механизмов.
Pots and general household items, but a bit short on axiomatic mechanisms.
Посуда и основные бытовые принадлежности, но некоторая нехватка самоочевидных аксиоматических механизмов. – Ну а кусок мела у вас будет?
Pots and general household items, but a bit short on axiomatic mechanisms.” “Well, have you got a piece of chalk?”
На русском языке. «Бесполезность его вполне может быть самоочевидной, но его неожиданность для умирающего может оказаться единственным, что приведёт его в чувство, разве не так?» Я снова издал зверский рык.
In the Russian lingo. “Futility may well be axiomatic: but to surprise oneself in the act of dying might be one way to come thoroughly awake, no?” I let out another savage growl.
adjective
Тем не менее ответы на эти вопросы не самоочевидны.
Nevertheless, the answers are not self-evident.
Основная часть этого раздела самоочевидна.
Most of this section is self-evident.
Считаю, что эти истины, по сути, самоочевидны.
I believe that these truths are in fact self-evident.
Безрассудность идеи прибегания к оружию самоочевидна.
The irrationality of a recourse to arms is self-evident.
Взаимосвязь между демократией и правами человека самоочевидна.
The link between democracy and human rights is self-evident.
Мнение -- это не самоочевидная истина, не терпящая пререканий.
Opinions are not self-evident truths that brook no dissent.
Таким образом самоочевидной является необходимость в дополнительном форуме.
The need for an additional forum is therefore self-evident.
Необходимость в расширении знаний об океанской среде самоочевидна.
The need for a better knowledge of the ocean environment is self-evident.
Это самоочевидно, разумеется.
It's self-evident, surely.
Самоочевидной, созданы равными.
Self-evident, created equal.
Мы считаем следующие истины самоочевидными:
We hold these truths to be self- evident,
Эта истина самоочевидна, не так ли?
These truths are self-evident are they not?
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными.
"We hold these truths to be self-evident "that all men are created equal."
Они написали: "Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными."
"We hold these truths self-evident," they said. "That all men are created equal. "
Достаточно правильно объяснить его и понять, чтобы оно стало самоочевидным.
When properly explained and understood, it is almost self-evident.
Положение это настолько самоочевидно, что было бы нелепо даже пытаться доказывать его.
The maxim is so perfectly self evident that it would be absurd to attempt to prove it.
Их добродетель самоочевидна;
Its virtues are self-evident;
- Все это казалось для меня самоочевидным.
That all seemed self-evident to me.
Когда-то вера являлась самоочевидной.
Faith had once been self-evident;
Два основных преступления самоочевидны.
Two capital crimes and both self-evident.
Еще несколько лет — и они станут самоочевидными.
A few more years, and they’ll be self-evident.”
Следовательно, это совершенный пример самоочевидного.
Hence it is a perfect exemplar of the self-evident.
Характер действительности представляется вам самоочевидным.
You also believe that the nature of reality is self-evident.
Наша неприспособленность к этому миру самоочевидна.
Our unfitness to live here is self-evident.
Было достигнуто общее понимание того, что такое определение не является необходимым, поскольку значение термина "платежная инструкция" является самоочевидным.
It was generally agreed that such a definition would not be necessary, since the meaning of the term “payment instruction” was self- explanatory.
Его многочисленные противоречивые публикации в прессе, самоочевидные по своему характеру, вызваны финансовыми соображениями или желанием получить известность.
His numerous contradictory press fabrications, self-explanatory as they are, could be caused by financial motives or thirst for fame.
С учетом этого наш запрос является самоочевидным: разработать заслуживающий доверия, простой, основательный и четко сформулированный план и убедить наших партнеров поддержать нас в его реализации.
Our approach, therefore, is self-explanatory: to build a credible, simple, sound and well-articulated plan and to get our partners to help us implement it.
Сравнение данных переписи с данными других обследований не всегда было самоочевидным, например с точки зрения используемых определений, спецификаций и разбивки или контрольных периодов времени.
Comparing census data with data from other surveys has not always been self-explanatory, e.g. with regard to the definitions, specifications and breakdowns used, or the aspects of reference time.
112. Г-жа Гомиш (Португалия), Докладчик, представляя проект резолюции A/C.2/61/L.34, говорит, что содержание данного документа является самоочевидным.
112. Ms. Gomes (Portugal), Rapporteur, introducing draft resolution A/C.2/61/L.34, stated that the contents were self-explanatory.
Его многочисленные противоречивые публикации в прессе, самоочевидные по своему характеру, вызваны финансовыми соображениями или желанием получить известность" (A/49/514/Add.2, стр. 7).
His numerous contradictory press fabrications, self-explanatory as they are, could be caused by financial motives or thirst for fame" (A/49/514/Add.2, p. 7).
Делегации Австрии, Японии, Южной Африки и Эквадора убеждены, что когда этот проект, важность которого самоочевидна, будет принят Генеральной Ассамблеей, он внесет позитивный вклад в работу Комитета на его пятидесятой сессии.
The delegations of Austria, Japan, South Africa and Ecuador are convinced that once this draft, which is self-explanatory, is adopted by the General Assembly it will make a positive contribution to the work of the Committee at its fiftieth session.
6. Г-н ЧАЛОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония), вынося на рассмотрение пересмотренный проект резолюции A/C.1/48/L.26/Rev.2, говорит, что внесенные изменения самоочевидны и являются итогом плодотворных консультаций между заинтересованным делегациями.
Mr. CALOVSKI (former Yugoslav Republic of Macedonia), introducing draft resolution A/C.1/48/L.26/Rev.2, said that the self-explanatory changes made in the text were the outcome of fruitful consultations between interested delegations.
319. Содержащиеся в новом Законе о труде нормы относительно продолжительности отпуска по беременности и родам и процедуры подсчета его продолжительности, а также дополнительных отпусков по беременности и родам совпадают с нормами Трудового кодекса, что - с учетом давнего существования и самоочевидности этих норм в восприятии общества - устраняет вероятность грубых ошибок при подсчете продолжительности отпусков по беременности и родам и позволяет женщинам прогнозировать продолжительность этих отпусков.
The provisions of the new Labour Law concerning the length of the pregnancy and childbirth leave and the procedure of its calculation, as well as the additional pregnancy and childbirth leaves, correspond to the provisions of the Labour Code; taking into account the longterm existence of these norms and their self-explanatory meaning for the society, it prevents the mass occurrence of errors in calculating pregnancy and childbirth leaves and enables women to forecast the duration of these leaves.
Детство, что самоочевидно.
There is childhood, which is self-explanatory.
Эти вещи становятся вполне самоочевидными, когда начинаешь улавливать, в чем суть.
They’re completely self-explanatory once you get the hang of them, of course.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test