Translation examples
16. Axiomatic and stochastic approaches to indices
16. Аксиоматические и стохастические подходы к индексам
In this connection, he draws attention to the axiomatic doctrine that a State may not invoke the provisions of its national law to justify non-compliance with international law.
В этой связи он обращает внимание на аксиоматическую доктрину, согласно которой государство не может ссылаться на положения своего внутреннего законодательства с целью оправдать несоблюдение положений международного права.
Under `normal' conditions Lowe will be upward biased against Laspeyres, which in turn will be upward biased against a superlative index, while Young may have some problematic axiomatic properties.
В "нормальных" условиях формула Лове будет страдать завышением в сопоставлении с формулой Ласпейреса, которая в свою очередь будет показывать завышение в сопоставлении с превосходным индексом, в то время как формула Янга может иметь некоторые проблематичные аксиоматические свойства.
A couple of points are worth noting here. First, it is often suggested almost in an axiomatic fashion that globalization has widened income inequality in the world, which is seen as prima facie evidence for the view that the poor have been hurt by the process.
Здесь стоит упомянуть два момента: вопервых, часто чуть ли не аксиоматически утверждается, что в результате глобализации увеличилось неравенство в доходах в мире, что рассматривается как доказательство prima facie в поддержку того мнения, что бедные пострадали от этого процесса.
He drew attention to the axiomatic doctrine that a State may not invoke the provisions of its national law to justify non-compliance with international law and stressed that corporal punishment is plainly prohibited in the context of non—international armed conflict by Additional Protocol II to the Geneva Conventions.
В этой связи он обратил внимание на аксиоматическую доктрину, согласно которой государство не может ссылаться на положения своего внутреннего законодательства с целью оправдать несоблюдение положения международного права, и подчеркнул, что применение телесных наказаний прямо запрещается в периоды международных вооруженных конфликтов положениями Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
6.5 As to the author's claims that her son was denied the assistance of a lawyer during the pretrial investigation and that even at later stages the assistance of his lawyer remained limited, the Committee notes that these allegations could raise issues under article 14, paragraph 3 (b) and (d), and recalls its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused is effectively assisted by a lawyer3 at all stages of the proceedings.
6.5 Что касается претензий автора относительно того, что ее сыну было отказано в помощи адвоката в ходе досудебного расследования и что даже на последующих стадиях уровень содействия его адвоката оставался ограниченным, то Комитет отмечает, что эти утверждения могут затрагивать вопросы по пунктам 3 b) и d) статьи 14 Пакта, и напоминает, что из его судебной практики, в частности из случаев, касающихся применения смертной казни, аксиоматически вытекает, что обвиняемый имеет право на эффективную помощь со стороны адвоката3 на всех этапах процессуальных действий.
Axiomatic Theory of Expected Utility Equilibrium Strategies in Convex Compacts.
Аксиоматические теории ожидаемой полезности сбалансированных стратегий в соглашениях.
It is axiomatic that any hope of resolving the historical tensions in Rwanda must rest on the prospects of a political compromise.
27. Представляется самоочевидным, что любая надежда на устранение исторической напряженности в Руанде должна основываться на перспективах достижения политического компромисса.
It is perhaps axiomatic that human rights cannot be discussed in isolation from the political climate, economic and social conditions and considerations of time and place.
Представляется самоочевидным, что вопросы прав человека нельзя обсуждать в отрыве от политической обстановки, экономических и социальных условий и соображений времени и пространства.
That was doubly unfortunate, as the psychological aspects were more difficult to detect and prove, and in any case it was axiomatic that the Act in question concerned the physical aspects.
Это вдвойне прискорбно, поскольку психологические аспекты сложнее определять и доказывать, и в любом случае самоочевидно то, что данный закон касается физических аспектов.
It is axiomatic that we cannot expect to carry on a genuine dialogue with an adversary that can only find opportunities to do harm to its counterpart, with a dagger hidden in its breast pocket.
Самоочевидно, что мы не можем рассчитывать на проведение подлинного диалога со стороной, которая только и ищет возможность причинить вред противной стороне, пряча за спиною нож.
The Committee recalls its jurisprudence that, particularly in capital cases, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings.
Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой, особенно по делам о преступлениях, наказуемых смертной казнью, самоочевидно, что обвиняемый должен иметь эффективный доступ к услугам адвоката на всех этапах производства по делу5.
The principle of equality ultimately follows from the axiomatic status of human dignity which does not depend on any particular qualities, talents or societal status positions that an individual may happen to have or not to have.
Принцип равенства сам по себе вытекает из самоочевидного статуса человеческого достоинства, не зависящего от конкретных качеств, способностей или положения в обществе, которыми обладает то или иное лицо.
The term "recognition" as used in the opening sentence of the Universal Declaration of Human Rights represents the insight into the axiomatic status of human dignity on which the entire system of human rights protection is based.
27. Термин "признание" в том значении, в котором он используется в первом предложении Всеобщей декларации прав человека, отражает понимание самоочевидной роли человеческого достоинства, на котором основана вся система защиты прав человека.
Furthermore, freedom of religion or belief has a "positive" as well as a "negative" component, both of which equally derive from due respect for the dignity of all human beings as it is enshrined as an axiomatic principle in all basic human rights documents.
Кроме того, в понятии свободы религии или убеждений наличествует как "позитивный", так и "негативный" компоненты, оба из которых в равной степени вытекают из принципа достоинства всех человеческих личностей, который закреплен как самоочевидный во всех основных правозащитных документах.
It is axiomatic that those who elevate democracy to the level of a creed in the national affairs of Member States are guilty of double standards, since they are defenders of international apartheid when it comes to international relations, where their preoccupation is global capitalism.
Самоочевидно, что те, кто в национальных делах государств-членов доводит демократию до уровня убеждения, повинны в практике <<двойных стандартов>>, поскольку они являются защитниками международного апартеида, когда дело доходит до международных отношений, где их целью является глобальный капитализм.
Learning from the experience of the 1990s, economic programmes and projects devised by the New Partnership must proceed alongside the strengthening of the processes and institutions for conflict prevention and management; for it is axiomatic that there can be no development without peace and that peace is not durable in the absence of development.
Одновременно с извлечением уроков из опыта 90х годов необходимо в рамках экономических программ и проектов, разрабатываемых по линии Нового партнерства, продолжить работу по активизации процессов и укреплению механизмов предупреждения и регулирования конфликтов; самоочевидно, что не может быть развития без мира и прочного мира без развития.
Nowadays, indeed the significance of the role of civil society is considered axiomatic.
Сегодня значимость роли гражданского общества уже не требует доказательств.
It is axiomatic to say that the well-being of one group depends on the well-being of the other.
Не требует доказательств утверждение, что благосостояние одной группы зависит от благосостояния другой.
It is axiomatic that the United Nations should be provided with the necessary resources to fulfil its responsibilities.
Не требует доказательства тот факт, что Организация Объединенных Наций должна быть обеспечена необходимыми ресурсами для выполнения своих обязанностей.
It would probably be axiomatic to say that no one can ensure his or her own security at the expense of others.
Возможно, истиной, не требующей доказательств, будет заявление о том, что никто не может обеспечить свою собственную безопасность за счет других.
It is axiomatic that the active support and cooperation of Member States will be needed for conflict prevention efforts to succeed.
Не требует доказательств то, что для успешного осуществления усилий по предотвращению конфликтов потребуются активная поддержка и сотрудничество со стороны государств-членов.
Besides, it is axiomatic that a United Nations of weak nations can only be a weak United Nations.
Кроме того, не требует доказательств тот факт, что Объединенные Нации, в состав которых входят только слабые нации, могут быть лишь слабыми Объединенными Нациями.
Likewise, it is axiomatic that there must be coordination between Arab countries and the attainment of a reasonable degree of international understanding.
Кроме того, не требует доказательств необходимость координации действий между арабскими странами, а также достижения разумной степени понимания со стороны международного сообщества.
It is presumably axiomatic that a fishing operation that generates zero or negative resource rent, but contributes to dangerously depleting the stock is difficult to justify.
Видимо, не требует доказательств тот факт, что ведение лова с нулевой или отрицательной прибылью, способствующего опасному истощению запасов, трудно оправдать.
In this regard, the Committee observes that it is axiomatic that the Committee necessarily has jurisdiction to register a communication so as to determine whether it is or is not admissible because of a reservation.
В этой связи Комитет заявляет, что не требует доказательства наличие у Комитета компетенции регистрировать сообщения для того, чтобы решить вопрос о том, является ли оно допустимым из-за наличия оговорки.
It is axiomatic, however, that negotiations must begin if agreement is ever to be reached.
Однако неопровержимо, что для того чтобы, в конечном счете, прийти к соглашению, необходимо начать переговоры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test