Translation for "саксон" to english
Саксон
Translation examples
- Поощрение проведения Недели женщин Саксонии (Саксония)
- Promotion of the Saxon women's week (Saxony)
БТР <<Саксон>>
Saxon APC CVRT Sabre
- Специальные мероприятия по обеспечению и повышению качества проектов, осуществляемых в интересах женщин Саксонии (Саксония)
- Specialist events on quality development and assurance in Saxon women's projects (Saxony)
9 час. 00 мин. Встреча в министерстве культуры Саксонии с:
9.00 Meeting at the Saxon State Ministry of Culture with:
12 час. 30 мин. Рабочий обед по приглашению ландтага Саксонии
12.30 Working lunch at the invitation of the Saxon Landtag
- Исследование и специальные конференции по теме "Оценка, обеспечение и повышение качества проектов, осуществляемых в интересах женщин Саксонии" (Саксония)
- Study and specialist conferences "Evaluation, quality development and assurance in Saxon women's projects" (Saxony)
- Осуществление пилотного проекта под названием <<Содействие созданию равных возможностей на саксонских предприятиях>> (Саксония)
Pilot project "Promotion of equal opportunities in Saxon enterprises" (Saxony)
- Пилотный проект под названием "Создание саксонской сети женщин-инвалидов" (Саксония)
Pilot project entitled "Building up a Saxon network of women with disabilities" (Saxony)
10 час. 30 мин. Встреча с г-ном Эрихом Илтгеном, председателем ландтага Саксонии
10.30 Meeting with Mr. Erich Iltgen, President of the Saxon Landtag
Первая жертва Саксона.
Saxon's first victim.
Саксон убил её.
Saxon killed her.
Думаешь, Саксон наблюдает?
Think Saxon's watching?
Я убью Саксона.
I kill Saxon.
Саксон у меня.
Saxon's in here.
Это не саксон.
- That's no Saxon.
Отпусти их, Саксон!
Let them go, Saxon!
Это Оливер Саксон.
This is Oliver Saxon.
Саксон — сын Вогель.
Saxon is Vogel's son.
Мастер, Гарольд Саксон,
The Master, Harold Saxon,
— Но мы в Англо-Саксонии? Он кивнул.
"But I'm in Saxon England?" He nodded.
Город Саксон, округ Мэлоун.
Saxon City, Malone county.
Вне всяких сомнений, это был Саксон.
It was Saxon, without a doubt.
- О, Саксон, - печально засмеялась она.
   "Oh, Saxon." She gave a sad laugh.
Я действительно здесь, в Англо-Саксонии.
I really am here, in Saxon England?
С Саксоном всегда знаешь, чего ожидать.
You always know where you stand with Saxon.
- Саксон, пожалуйста, будь серьезнее!
   "Saxon, would you please be serious about this?"
Наверное, следует проверить и Саксона.
You might want to check Saxon as well.
Саксон взял листок и перевернул его, чтобы прочесть.
   Saxon took the paper and turned it around to read it.
- Не помню я никакого Роберта Саксона!
“I don’t remember anybody named Saxon calling me.
Еще одну песнь, вернее, ее длинное латинское переложение, приводит Саксон Грамматик (1150-1206) в своей хронике-своде датских легенд и исторических преданий, но на ее основе мы можем только попытаться реконструировать оригинал.
In his chronicle of Danish legend and history, the monk Saxo Grammaticus (c. 1150–1206) gives still another poem, in a long Latin paraphrase from which we can only attempt to reconstruct the original.
Мне часто приходило в голову, что речь здесь не может идти ни о чем ином, как о должности главного королевского шута, — и что Йорик из Гамлета, трагедии нашего Шекспира, многие из пьес которого, вы знаете, основаны на достоверных документальных данных, — несомненно является этим самым Йориком. Мне некогда заглянуть в Датскую историю Саксона Грамматика[25], чтобы проверить правильность всего этого; — но если у вас есть досуг и вам нетрудно достать книгу, вы можете это сделать ничуть не хуже меня. В моем распоряжении при поездке по Дании со старшим сыном мистера Нодди, которого я сопровождал в 1741 году в качестве гувернера, обскакав с ним с головокружительной быстротой большинство стран Европы (об этом своеобразном путешествии, совершенном совместно, дан будет занимательнейший рассказ на дальнейших страницах настоящего произведения), — в моем распоряжении, повторяю, было при этой поездке лишь столько времени, чтобы удостовериться в справедливости одного наблюдения, сделанного человеком, который долго прожил в той стране, — — а именно, что «природа не была ни чрезмерно расточительна, ни чрезмерно скаредна, наделяя ее обитателей гениальными или выдающимися способностями;
It has often come into my head, that this post could be no other than that of the king's chief Jester;—and that Hamlet's Yorick, in our Shakespeare, many of whose plays, you know, are founded upon authenticated facts, was certainly the very man. I have not the time to look into Saxo-Grammaticus's Danish history, to know the certainty of this;—but if you have leisure, and can easily get at the book, you may do it full as well yourself. I had just time, in my travels through Denmark with Mr. Noddy's eldest son, whom, in the year 1741, I accompanied as governor, riding along with him at a prodigious rate thro' most parts of Europe, and of which original journey performed by us two, a most delectable narrative will be given in the progress of this work. I had just time, I say, and that was all, to prove the truth of an observation made by a long sojourner in that country;—namely, 'That nature was neither very lavish, nor was she very stingy in her gifts of genius and capacity to its inhabitants;—but, like a discreet parent, was moderately kind to them all;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test