Translation for "с целью обеспечить" to english
С целью обеспечить
Translation examples
С целью обеспечить получение молодыми жителями территории образования, отвечающего мировым стандартам, правительство начало осуществление проекта <<Национальная учебная программа>>.
In order to provide world-class education, the Government started the National Curriculum project.
В этой связи было бы желательно внести поправки в проект текста Комиссии с целью обеспечить четкую гарантию привилегий и иммунитетов, предусмотренных дипломатическим правом.
It would therefore be advisable to amend the draft of the Commission's text in order to provide a clear safeguard for the privileges and immunities of diplomatic law.
Хотя список является изданием для продажи, продолжается проведение консультаций с целью обеспечить бесплатный доступ к базе данных Списка через Интернет.
While the List is a sales publication, consultations continue to be made in order to provide free of charge Internet access to the List's database.
Он не видит возможности ретроспективного применения принятого недавно законодательства об инспекциях, как кое-кто предлагает, с целью обеспечить возмещение вреда жертвам.
He could not see how recent legislation on inspections could be made retrospective, as some had suggested, in order to provide victims with redress.
33. Как уже говорилось выше, МООНСЛ скорректировала развертывание своих военнослужащих с целью обеспечить эффективную всеобъемлющую безопасность во время проведения выборов.
33. As indicated earlier, UNAMSIL troops have made adjustments in their deployment in order to provide effective umbrella security for the electoral process.
Мы считаем, что эти вопросы необходимо решать смело и проявляя чувство ответственности с целью обеспечить нашей Организации жизнеспособную, здоровую и прочную основу.
We believe it is necessary to deal with those questions courageously and responsibly in order to provide our Organization with a viable, sound and solid financial base.
С целью обеспечить женщинам доступ к кредитам правительство учредило такие механизмы, как Фонд помощи и гарантий и Фонд экономического развития.
In order to provide women with access to credit, the Government had established mechanisms such as the Fonds d'Aide et de Garantie (FAGA) and the Fonds d'expansion économique (FODEX).
Необходимо добиться того, чтобы информация об экологическом просвещении и сюжеты на эту тему транслировались телевидением и радио в самое удобное время с целью обеспечить более широкое и сбалансированное освещение;
There is a need to bring environmental education information and stories to prime-time TV and radio in order to provide a broader and more balanced coverage;
Мне хотелось бы, чтобы Ассамблея рассмотрела данный вопрос при первой же возможности с целью обеспечить бесперебойность и определенность в работе Трибунала, необходимые для эффективного ее завершения.
I would appreciate the Assembly considering this matter at the earliest opportunity in order to provide the Tribunal with the continuity and certainty necessary for the efficient completion of its work.
A. Любые новые соглашения, заключенные или измененные государством-участником в целях обеспечить сотрудничество по оказанию помощи жертвам насильственных исчезновений и по содействию их розыску
A. Any new agreement that the State party has entered into or amended in order to provide mutual assistance to victims of enforced disappearance and in the search for their whereabouts
— Мистер Хикки, — негромко промолвил он, — я благодарен вам за великодушное предложение спасти мою жизнь, но должен вам заметить, что вы не нуждаетесь во мне для того, чтобы осуществить задуманное, а именно расчленить тела ваших товарищей с целью обеспечить себя запасом мяса.
“Mr. Hickey,” he said softly, “as grateful as I am for your boundless generosity in offering to save my life, you need to know that you do not need me along to do what you are planning to do with regards to dissecting the bodies of your shipmates in order to provide yourself with a larder of meat.”
Это необходимо с целью обеспечить, чтобы:
This is needed to ensure that:
Ограничение членского состава было произведено с целью обеспечить действенность форума.
Membership was limited to ensure the efficiency of the forum.
[Предпринять шаги с целью обеспечить] совершенствование правоприменительного потенциала.
[Take steps to ensure] Law enforcement capacity [is] improved.
И снова мелькнула мысль — если бы она стала разыскивать меня, то лишь с целью обеспечить, чтобы я не вернулась.
Once more I thought that if she wanted me found, it might be because she wanted to ensure I didn’t come back.
Их вмешательство может быть и простым – не дать соперникам вычеркнуть их из записей стабильной истории, – и столь изощренным, как воздействие на ранний период Большого взрыва, до момента, когда поле Хиггса распалось на отдельные фундаментальные силы, связывающие воедино вселенную, с целью обеспечить оптимальное для поддержания жизни соотношение физических констант.
Their tampering may be as simple as preventing rivals from editing them out of the stable historical record—or it may be as sophisticated as meddling with the early epochs of the big bang, back before the Higgs field decayed into the separate fundamental forces that bind the universe together to ensure just the right ratio of physical constants to support life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test