Translation for "с участием лиц" to english
Translation examples
Семинары с участием лиц из наиболее уязвимых перед инфекцией групп посвящены вопросам профилактики, а также репродуктивного здоровья.
The workshops involving individuals from groups vulnerable to infection have focused on prevention as well as reproductive health.
338. В шведском уголовном праве не существует специального правового положения в отношении вступления в брак по принуждению или с участием лиц, не достигших 18 лет.
There is no particular legal provision in Swedish criminal law regarding marriage entered into under duress or involving individuals under the age of 18.
Исследования с участием лиц, принадлежащих к уязвимым группам населения, должны предусматривать участие в них организаций, представляющих интересы последних, которые оказывали бы им помощь на протяжении всего процесса.
Research involving individuals from vulnerable groups should seek the participation of a representative organization that may be able to assist participants throughout the process.
Комитет настоятельно призывает Святой Престол обеспечить, чтобы Пастырская комиссия по защите несовершеннолетних, созданная в декабре 2013 года, провела всестороннюю оценку политики и практики, применяемых Святым Престолом в случаях, связанных с детской порнографией, с участием лиц, действующих под его эгидой, а также обеспечить, чтобы результаты этой оценки были опубликованы и доступны для всех, особенно для жертв.
The Committee urges the Holy See to ensure that the Pastoral Commission for the Protection of Minors, which was created in December 2013, undertakes a comprehensive assessment of policies and practices applied by the Holy See to cases of child pornography involving individuals who are under its authority, and to ensure that the outcome of that assessment is made public and accessible to all, especially to the victims.
26. Основные различия между Законом об урегулировании претензий коренного населения Аляски, Соглашением о заливе Джеймс и Северном Квебеке и Окончательным соглашением об инувиалуитах заключались в том, что последнее предусматривало: реальные и широкие переговоры с использованием соответствующих процедур с участием лиц из их представительных институтов (а не просто акт конгресса или парламента); полный и официальный референдум, создающий возможности для выражения свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих народов; и окончательные, достигнутые путем переговоров документы, рассматриваемые в качестве соглашений, а не <<урегулирования>>.
26. The major distinctions between the Alaska Native Claims Settlement Act, the James Bay and Northern Quebec Agreement and the Inuvialuit Final Agreement are that the latter included: actual and extensive negotiations through appropriate procedures involving individuals from their representative institutions (rather than merely an act of congress or parliament); a full and formal referendum allowing for free, prior and informed consent of the peoples concerned; and final negotiated instruments that are regarded as agreements rather than a "settlement".
Процесс контроля с участием групп может быть организован на базе существующих общинных групп или организаций и с участием лиц всех возрастов.
A group monitoring process can be organized, taking advantage of existing community groups or organizations, and involving persons of all ages.
Кроме того, из Государственного страхового банка (ГСБ) поступили сообщения о несчастных случаях на производстве с участием лиц в возрасте до 18 лет.
In addition, reports of accidents involving persons under 18 years of age have been received from the State Insurance Bank.
процедуры оценки риска и регулирования риска должны носить полностью транспарентный характер и предусматривать принятие мер предосторожности, а также участие лиц, которых эти процедуры непосредственно затрагивают;
Risk assessment and risk management procedures should be fully transparent and precautionary and should involve persons directly affected by those procedures.
В Гражданский процессуальный кодекс были внесены поправки, предусматривающие особый порядок рассмотрения дел, в которых принимают участие лица, полностью неспособные выразить свое согласие.
The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent.
c) приостановят научное и техническое сотрудничество и культурные обмены и поездки с участием лиц или групп, официально направляемых Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) или представляющих ее;
"(c) Suspend scientific and technical cooperation and cultural exchanges and visits involving persons or groups officially sponsored by or representing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro); "9.
:: отменить требование о получении прокурорами от министерства юстиции предварительного согласия на судебное преследование по делам с участием лиц, представляющих публичный интерес, и ограничить обязательства по отчетности (статья 36 Конвенции);
:: Abolish the requirement for prosecutors to obtain prior approval from the Ministry of Justice for the prosecution of cases involving persons of public interest and limit reporting obligations (art. 36 of the Convention);
С 2003 года было создано шесть судов по делам подростков для рассмотрения уголовных дел с участием лиц в возрасте 14−17 лет на момент совершения преступления.
Six courts for adolescents had been established since 2003 to deal with criminal cases involving persons who had been in the 14 to 17 age group at the time the offences were committed.
Помимо Постановления ЕС, в Германии существует также возможность принятия предварительных национальных мер для ограничения операций с капиталом и платежами с участием лиц/организаций, информация в отношении которых направляется для включения в перечень комитета по санкциям.
Beyond the EC Regulation, it is also possible in Germany to take preliminary national measures to restrict capital and payment transactions involving persons/organizations which will be notified for listing to the sanctions committee.
Следовательно, сообщать необходимо о всех подозрительных финансовых операциях, как с участием лиц, фамилии которых включены в списки, направляемые Центральным банком йеменским банкам, так и о других операциях при наличии каких-либо подозрений.
It is clear from this that reporting relates to all suspicious financial transactions, both those that involve persons whose names are included in the lists forwarded by the Central Bank to Yemeni banks and other transactions, whenever suspicion exists.
Департамент по вопросам управления согласился с указанной рекомендацией при условии, что совещания с членами коллегий и секретариатов объединенных апелляционных советов/объединенных дисциплинарных комитетов будут проводить отдельно от совещаний с участием лиц, выступающих от имени ответчика, и членами групп консультантов.
The Department of Management accepted this recommendation, provided that meetings with the members of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee panels and secretariats are held separately from the meetings involving persons acting for the respondent and the Panel of Counsel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test