Translation for "с проникнут" to english
С проникнут
Translation examples
with infiltrated
Оттуда ничего не стоит проникнуть в Бурунди.
From there, it takes but a step to infiltrate Burundi.
Ее члены сумели проникнуть в антикубинские террористические сети в Майами.
These Cubans succeeded in infiltrating the anti-Cuban terrorist networks in Miami.
Вчера палестинский террорист попытался проникнуть в общину Мораг, но был остановлен силами безопасности.
Yesterday, a Palestinian terrorist attempted to infiltrate the community of Morag but was stopped by security forces.
Вооруженными группами с обеих сторон предпринимались также попытки проникнуть в зону безопасности.
Armed groups from both sides have also attempted to infiltrate the security zone.
Правительство Сирии в сговоре с ИГИЛ освободило террористов из тюрем и разрешило им проникнуть в Ирак.
The Syrian Government, in connivance with ISIL, had freed terrorists from prisons and allowed them to infiltrate Iraq.
90. В Зайзуне была пресечена попытка группы вооруженных лиц проникнуть в Сирию с территории Иордании.
90. An attempt by armed men to infiltrate from Jordanian territory into Syrian territory was repulsed in Zayzun.
Застрелен военнослужащими ИДФ при попытке проникнуть на дорогу на израильско-египетской границе в районе Рафа.
Shot by IDF soldiers when he tried to infiltrate the road on the Israel-Egypt border in the Rafah area.
Указанные выстрелы были произведены по нарушителю, который пытался пересечь границу и проникнуть на нашу национальную территорию.
The projectiles mentioned were fired at an infiltrator who was trying to cross the boundary into our national territory.
Технологии <<фишинга>> и <<хакинга>> позволяют проникнуть в счета пользователей и использовать их частную информацию в непредусмотренных целях.
"Phishing" and hacking technologies have made it possible to infiltrate users' accounts and misuse their private information.
Проникнуть, оценить... допросить.
Infiltrate, evaluate… interrogate.
Разве так трудно сюда проникнуть?
Is it so hard to infiltrate this place?
Так что, я должен проникнуть в госпиталь?
What, I’m going to infiltrate a hospital?
Они отправляют агента -- проникнуть к партизанам.
They send in an agent to infiltrate the guerrillas.
– Он жаждет проникнуть в движение человеколюбцев.
He wants to infiltrate the rights movement.
Главная его цель – проникнуть в террористические ячейки, чтобы уничтожить всю сеть изнутри. – Проникнуть в ячейки, – повторил Борн.
And it’s Martin’s intention to infiltrate terrorist cells in order to destroy the networks from the inside out.” “Infiltration,” Bourne said.
Используя такую маскировку, они способны проникнуть всюду.
They can infiltrate any organization by using such disguises.
именно благодаря этому страху мне удалось проникнуть к Мастеровым.
I infiltrated the Tinkers by taking advantage of that fear.
Они лишь изредка пытались проникнуть в дома аристократов.
Thieves only rarely tried to infiltrate a noble's home.
Если скажешь, кто помог тебе проникнуть на нашу базу.
If you tell me who helped you infiltrate this base.
Они являются частью общества и проникнуты такой же нетерпимостью и предрассудками.
They are part of society and are imbued with the same intolerance and prejudices.
Процесс переговоров должен проникнуться духом компромисса и политической воли.
A spirit of accommodation and political will must imbue the negotiation process.
Мы хотели бы, чтобы эти прения были отмечены реализмом, а принятые в результате ее работы предложения были проникнуты реалистическим подходом к разоружению.
We want these deliberations to be marked by realism and the resulting proposals to be imbued with a realistic approach to disarmament.
Дискуссия должна быть проникнута духом взаимопонимания и творчества в еще большей степени, чем правовым или административным содержанием.
It must be imbued with imagination and an understanding of other points of view, even more than with points of law or administration.
Резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1977) Совета Безопасности проникнуты неистребимой святостью международного права.
Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1977) are imbued with an irreplaceable international sanctity.
Вьетнамская культура формируется как передовая культура, проникнутая национальной идентичностью и единством, что проявляется в многообразии этнических групп Вьетнама.
Vietnamese culture being shaped is an advanced culture imbued with national identities and unity in diversity of Vietnamese ethnics.
Мы надеемся, что под Вашим руководством наши обсуждения в ходе текущей сессии будут проникнуты чувством целеустремленности и решимости.
It is our hope that under your leadership our deliberations during the current session will be imbued with a sense of renewed purpose and resolve.
39. Это новое этическое и гуманистическое понимание должно быть, по самому своему определению, глобальным и по этой причине плюралистическим и проникнутым духом солидарности.
39. This new ethical and humanistic awareness has to be, by definition, global and, for that reason, pluralistic and imbued with the spirit of solidarity.
Отрадно отмечать, что именно этим духом были проникнуты обсуждения в Специальном комитете и, до некоторой степени, продолжающийся диалог с управляющими державами.
It was gratifying to note that that spirit had imbued the deliberations of the Special Committee and, to some extent, the ongoing dialogue with the administering Powers.
547. Вьетнам также принял ряд руководящих документов, направленных на формирование культуры, проникнутой идеями национальной идентичности:
547. Viet Nam has also issued a number of guiding documents, aimed at shaping a culture imbued with national identities:
Вопросы к умершим должны быть проникнуты искренним чувством.
Real questions to the dead have to be imbued with true feeling.
Как бы то ни было, но я убежден ныне, что тогда наша жизнь была действительно проникнута каким-то волшебством, неизвестным в других семьях.
However that may have been, I am convinced now that our life then really was imbued with a magic unknown in other families.
Едва ли звери понимали слова, однако пение было проникнуто таким чувством, что Пэрри не бросал надежды донести общий смысл.
He doubted that the animals could understand his words, but they understood his message, for the song was imbued with it.
ребенок, видно еще не успевший проникнуться чувством должного самоотверженья, запищал где-то в избе… Мы заснули.
a baby, who apparently had not yet had time to be imbued with a sentiment of dutiful self-abnegation, began crying somewhere in the cottage . we fell asleep.
- Сразить дракона крайне трудно из-за сильнейшего древнего волшебства, пропитывающего его толстый панцирь, проникнуть под который могут лишь очень мощные заклятия... а Сириус сказал: "простое"...
‘Dragons are extremely difficult to slay, owing to the ancient magic that imbues their thick hides, which none but the most powerful spells can penetrate … but Sirius said a simple one would do it …’
А он-то как раз всю жизнь был проникнут уверенностью, что свои убеждения надо делить, что надо иметь мужество жить среди моральных противоречий, потому что это плата за большие свершения.
Especially for a man like himself, who had been imbued all his life with the thought that one’s beliefs had to be shared, that one must have the courage to live in the midst of moral contradictions, because that was the price of great achievement.
На дежурстве, в прихожей, когда По Квай спит, я то размазываюсь, то схлопываюсь, стараясь заставить моих виртуальных двойников проникнуться общей целью, способной выдержать безжалостное расщепление на миллиарды версий. Настройку я снимаю, несмотря на мучительное ощущение вины перед По Квай.
I take it with me on duty, and when Po-kwai is asleep, I sit in the anteroom, deprimed, smeared and collapsed by Hypernova, trying to imbue my virtual selves with a sense of purpose that might survive the wave function’s inexorable dispersion.
Черные волосы незнакомца слегка завивались и ниспадали на открытый ворот рубашки, которая в утреннем свете казалась белоснежной. — Я рад, что вы живы, — заговорил он низким голосом, проникнутым теплотой и дружеской заботой. — Вы спали очень крепко, и я уже начал опасаться, что вы никогда не проснетесь.
His black hair was wont to curl ever so slightly and was just long enough at the nape to brush the open collar of a shirt that appeared no less than dazzling white in the morning light. “I’m glad to see that you’re alive.” His voice was deep and imbued with warmth and humor. “You were sleeping so soundly, I was beginning to wonder if you would ever wake.
И от того, как именно выполняются правила, диктуемые избранной пространственной точкой зрения, зависит, насколько убедительным и достоверным покажется нам роман, насколько он будет проникнут той «правдой», которую несут в себе великие обманы – то есть хорошие романы. Чрезвычайно важно подчеркнуть следующее: автор, создавая рассказчика, пользуется полной свободой.
Conversely, the closer the narrator keeps to the limits the spatial point of view imposes, the stronger the power of persuasion and the more real the narrative will seem to us, imbued with the “truth” that all great lies passing as good novels seem to possess. It must be stressed that the novelist enjoys absolute freedom when he sets out to create his narrator.
Главным событием Карусели было ежегодное представление, в котором участвовало двадцать два элитарных французских берейтора, как военных, так и гражданских, составляющих Кадр-Нуар. Это всегда гарантировало, что за пару дней билеты будут раскуплены как местными жителями, проникнутыми чувством пиетета к наследию Франции, так и менее интеллектуальными согражданами, которых заинтриговали афиши по всему региону Луары, обещающие «величие, непостижимость лошадей, которые бросают вызов силе притяжения».
The annual performance of the twenty-two elite French horsemen, some military, some civilian, who comprised Le Cadre Noir, the highlight of Le Carrousel weekend, was always enough to guarantee that the tickets were sold out within days – to the local community, to those who were imbued with a sense of France’s heritage, and, on a less cerebral level, to those intrigued by posters all over the Loire region promising ‘Majesty, Mystery, Horses that Defy Gravity’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test