Translation for "с первого взгляда" to english
С первого взгляда
adverb
Translation examples
На первый взгляд это выглядит курьезно.
This fact is surprising at first sight.
На первый взгляд эта процедура имеет преимущества.
At first sight there are advantages in this procedure.
На первый взгляд итоги реализации проектов являются положительными.
At first sight the impact of the projects was positive.
На первый взгляд кажется, что это − вопрос технологии, но на деле это не так.
At first sight this looks as a technology issue, but it is not.
112. На первый взгляд, этот закон представляется жестоким.
112. At first sight the law appears to be harsh.
42. Второй вопрос, на первый взгляд, представляется проблематичным.
42. The second issue is at first sight problematic.
На первый взгляд, это положение может не вызывать никаких возражений.
At first sight, the provision may seem non-controversial.
9) На первый взгляд термин "возражение" не содержит загадки.
(9) At first sight, the word "objection" has nothing mysterious about it.
4. На первый взгляд, изучение данного материала не представляет особого интереса.
4. At first sight, the tables may seem hard to follow.
Но это, может быть, только так кажется с первого взгляда.
But perhaps he only seems so at first sight.
На первый взгляд, ответ совершенно ясен.
The answer is perfectly clear at first sight.
Это кажется на первый взгляд очень странным.
This seems very strange at first sight.
Вид этого человека с первого взгляда был очень странный.
The man's appearance, at first sight, was very strange.
Ответ на первый взгляд представляется совершенно ясным.
The answer seems at first sight abundantly plain.
На первый взгляд товар кажется очень простой и тривиальной вещью.
A commodity appears at first sight an extremely obvious, trivial thing.
На первый взгляд оно представляется, вследствие своей тавтологичности, бессодержательным.
At first sight this appears to lack any content, because it is tautological.
Знаю, что вы меня и с первого взгляда не полюбили, потому, в сущности, и не за что полюбить-с.
I know that you disliked me even at first sight, because essentially there is nothing to like me for, sir.
Это мнение, на первый взгляд представляющееся столь убедительным, так обстоятельно разобрано Юмом [См.
This notion, which at first sight seems plausible, has been so fully exposed by Mr.
Денежный процент с первого взгляда кажется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение, как и земельная рента.
The interest of money seems at first sight a subject equally capable of being taxed directly as the rent of land.
— Это была любовь с первого взгляда.
“It was love at first sight.”
По крайней мере на первый взгляд.
At least not at first sight.
На первый взгляд там все было в порядке.
At first sight there was nothing wrong with it.
Сколько раз я узнавал убийцу с первого взгляда?
How many times did I know the killer on first sight?
Но это, может быть, только так кажется с первого взгляда.
But perhaps he only seems so at first sight.
Вид этого человека с первого взгляда был очень странный.
The man's appearance, at first sight, was very strange.
Знаю, что вы меня и с первого взгляда не полюбили, потому, в сущности, и не за что полюбить-с.
I know that you disliked me even at first sight, because essentially there is nothing to like me for, sir.
Денежный процент с первого взгляда кажется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение, как и земельная рента.
The interest of money seems at first sight a subject equally capable of being taxed directly as the rent of land.
- Но не с первого взгляда, не так ли?
Not at first sight, eh?
– В любовь с первого взгляда.
In love at first sight.
Это была страсть с первого взгляда.
It was lust at first sight.
— Это была любовь с первого взгляда.
“It was love at first sight.”
adverb
25. На первый взгляд это замечание представляется вполне обоснованным.
25. The observation appears prima facie to be well-founded.
С первого взгляда это положение представляется неясным и требует пояснений.
Prima facie, this provision seems obscure and requires clarification.
На первый взгляд покажется, что поэтапный отказ от галонов практически завершен.
Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete.
27. Правительство решило не опровергать на первый взгляд надежные утверждения, представленные источником.
The Government chose not to rebut the prima facie reliable allegations submitted by the source.
292. Кроме того, практика также породила реакции, которые на первый взгляд менее четко похожи на отказ.
292. The practice also evoked reactions that, prima facie, were not outright rejections.
547. Однако, хотя на первый взгляд этот довод представляет собой аргумент, обосновывающий претензию, здесь имеются значительные трудности.
However, while this provides a prima facie case to support the claim, there are considerable difficulties.
Таким образом, это доказательство не позволяет сделать кажущийся на первый взгляд достоверным вывод о том, что автор будет обвинен, наказан или подвергнут тюремному заключению.
It does not support a prima facie conclusion that the author would be accused, sentenced or imprisoned.
88. На первый взгляд самый подходящий выбор должен подсказываться в основном судебным характером данного установления.
Prima facie the most appropriate choice should be dictated by the essentially judicial nature of the determination in question.
Как я уже говорил, я расследую дело, которое на первый взгляд является делом об убийстве, а вы сами признались, что засунули куклу с влагалищем в эту яму.
As I was saying we have a prima facie case of murder and you admit yourself to having put a doll with a vagina down that hole.
Спору нет, это — тот самый случай, когда с первого взгляда видно, что дело нечисто: взять хотя бы чек на две тысячи фунтов, который Чарльз Нанси, по всей видимости, выписал самому себе на прошлой неделе.
There was certainly a prima facie case for thinking that something was wrong—if nothing else there was a check for two thousand pounds that Charles Nancy had apparently written to himself the previous week.
Так Гиллем и сделал. Он сказал: – Некоторое время тому назад за ужином шла речь о том, что неплохо бы собрать заседание комиссии по определению разведывательной политики для рассмотрения некоторых фактов prima facie (Прежде в с е г о, с первого взгляда ( л а т.)). В деле кое-что определилось, так что может быть, имеет смысл назначить дату.
'Keep it very idle.' And Guillam did just that. There had been talk over dinner the other evening -- he said -- of convening the Intelligence Steering Group to consider certain prima facie evidence: 'The case has firmed up a little, so perhaps it would be sensible to fix a date.
at the first blush
adverb
На первый взгляд может показаться целесообразным объединить эти два положения.
At first blush it might seem wise to merge the two provisions.
На первый взгляд, эти правовые нормы могут представляться касающимися только мужчин.
At first blush, these legal provisions may seem to address males alone.
31. На первый взгляд может показаться, что вопрос, поднятый ПМС, является слишком незначительным.
31. At first blush one would think the matter raised by ICP is trivial.
На первый взгляд, это представляется очень привлекательным, поскольку это дало бы нам больше времени для проведения углубленной дискуссии.
At first blush, this sounds very interesting, because that would allow us more time and a more in-depth discussion.
Хотя действие государства, ответственного за создание у другой стороны определенного представления о фактическом положении вещей, может, на первый взгляд, показаться несколько сходным с односторонним юридическим актом, на самом деле оно имеет совершенно иной характер.
Although the conduct of the State which was responsible for the representation might appear at first blush to have some similarity to a unilateral legal act, it was in fact of a quite different character.
55. Комитет хотел бы получить дальнейшую информацию о круге обязанностей и прерогативах эстонского Канцлера юстиции, так как на первый взгляд он должен обладать нечеловеческими возможностями, чтобы совмещать обязанности Председателя комиссии по законодательству и Омбудсмена.
The Committee would appreciate some further information about the remit of the Legal Chancellor, since at first blush it appeared that he would require superhuman powers to combine the roles of law commissioner and ombudsman.
На первый взгляд не так уж дико это выглядит.
It didn’t seem bad at all, at first blush.
На первый взгляд ситуация выглядела достаточно серьезной.
At first blush, that looked like a pretty serious if.
На первый взгляд план казался удачным.
A’t first blush it had seemed like a sound plan.
Я прикинул так и эдак и решил, что мысль не такая уж и абсурдная, как кажется на первый взгляд.
It was not, I decided, as ridiculous as it seemed at first blush.
— Я вдова, Конн, а не какая-то девушка, краснеющая от первого взгляда.
I am a widow, Conn, not some maid in the first blush of youth.
На первый взгляд казалось, что его избили — лоб представлял собой один сплошной синяк;
He looked at first blush as if he had been beaten up—his forehead was all blue and bruised;
На первый взгляд казалось, что он слишком уверен в себе, но, когда он подошёл, стало ясно, что это человек по-детски застенчивый.
At first blush he seemed far too sure of himself, and then as he came closer the impression changed to one of almost infantile shyness.
На первый взгляд этот двухэтажный особняк девятнадцатого века со своим необычным сочетанием каркасной архитектуры и известнякового фундамента, казалось, не был поврежден.
At first blush, the nineteenth-century, two-story mansion, with its unusual combination of a frame structure and a limestone foundation, did not seem damaged.
Обычно он мог различить черты Моранды под любой из её многочисленных и разнообразных личин, но сейчас, по крайней мере, с первого взгляда, не смог узнать в этой негодующей физиономии лицо воровки.
Usually he was able to pull Moranda's features out from under the mask of her many and varied disguises, but here, at first blush, anyway, he couldn't seem to find her anywhere in that indignant expression.
– Да, – ответил астрофизик. – Это реитеративная программа предназначена для того, чтобы предсказать коллапс Протозвезды Бекмана. Кевин, на первый взгляд она очень напоминает то, что должно быть у Мединских торговцев. Она указывает правильную дату… год.
“Yeah. It’s a reiterative program to predict the collapse of Buckman’s Protostar, Kevin, at first blush it looks like Medina Trading should have had this. It would have given them the right date year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test