Translation for "рыцарь в сияющих" to english
Рыцарь в сияющих
Translation examples
Хьюстон Стюарт Чемберлен, зять Вагнера - видел в Гитлере этакого Парсифаля, рыцаря в сияющих доспехах, который явился, чтобы освободить Германию, повести её вперед в новую эпоху. Позднее таким Гитлера видели многие.
Wagner's son-in-law - they saw in Hitler a kind of Parsifal who had become the shining knight to liberate Germany and lead it forward into a grand new age, as many people, much later, also saw Hitler.
Впрочем, нет необходимости демонтировать систему: соблюдение прав человека, как обязанность каждой нации и каждого индивида, следует освободить от контроля тех, кто изображает себя "рыцарями в сияющих доспехах".
There was, however, no need to dismantle the system: rather, human rights, as the concern of every nation and every individual, should be emancipated from control by those who would portray themselves as “knights in shining armour”.
Мой рыцарь в сияющих доспехах.
My knight in shining armour.
Эпоха рыцарей в сияющих доспехах.
Knights in shining armor.
Рыцарь в сияющих доспехах, да?
Knight in shining armour, eh?
Вы были для нее рыцарем в сияющих доспехах.
You were her knight in shining armor.
— Он всегда был рыцарем в сияющих доспехах, — сухо обронила она, впрочем, вполне беззлобно.
"He's a regular knight in shining armor," she commented dryly, but without rancor.
Если бы только она очутилась сейчас здесь с красивым, улыбающимся, любезным рыцарем в сияющих доспехах...
Now if only she were stranded here with a handsome, smiling, charming knight in shining armor .
Таким людям нравится играть в героев и представлять себя рыцарем в сияющих доспехах.
The kind of man who likes to play hero all the time, who sees himself as a knight in shining armor.
— Никакого беспокойства. Если кто-то здесь готов взять на себя ответственность и выступить в роли рыцаря в сияющих доспехах, то это я.
“You aren’t. If anyone’s going to step up and be the knight in shining armor here, it might as well be me.
Это был ихор страшного чудовища, при виде которого наверняка побледнел бы любой рыцарь в сияющих доспехах.
It was the ichor of a rust monster, a devilish creature that made every knight in shining armor wet himself.
Как рыцарь в сияющих доспехах, Эйден появился в полицейском участке с тремя адвокатами, чтобы спасти ее от тактики запугивания, которую использовал детектив.
Like a knight in shining armor, Aiden showed up at the police station with three attorneys to save her from the detective’s terror tactics.
Возможно, если приглядеться к джентльмену повнимательнее, то окажется, что его можно описать как высокого, мрачного и красивого – ну, просто настоящий рыцарь в сияющих доспехах.
Perhaps if she looked more closely at him, the gentleman would even turn out to be describable as tall, dark, and handsome—the proverbial knight in shining armor, in fact.
– А ты, папаша, похоже, герой, – говорил он, дергая за один из самых заметных знаков отличия. – Это что, булава? Типа рыцарь в сияющих доспехах?
“Looks like you’re quite a hero, Pops.” The man tugged on one of Ávila’s most prized emblems. “A medieval mace? So, you’re a knight in shining armor?!” He guffawed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test