Translation for "руми" to english
Руми
Similar context phrases
Translation examples
Аль-Руми сказал:
In al-Rumi's words:
3 - Джашим Руми.
3 - Jasim Rumi.
Приведу слова великого персидского поэта Джалалуддина Руми:
In the words of Jalaluddin Rumi, the great Persian poet,
i) предприятие "Супер-старз" (Али Руми, Хуссейн Мохамед, Абдала Абел Бил);
Super-Stars (Ali Rumi, Hussein Mohamed, Abdala Abel Bil);
Слова, сказанные в XIII веке Мауланой Джалалом ад-дином Руми, все еще актуальны:
The words articulated by Mevlana Jalaluddin al-Rumi in the thirteenth century are still relevant:
В своих трудах и стихах Руми отражал жизнь простых людей и говорил о единстве и духовном единении.
In his writings and poems, Rumi captured the life of ordinary people and spoke of unity and togetherness.
Послушайте, что сказал анатолийский исламский мистик Маулана Джалал ад-дин Руми в XIII веке:
Listen to Mevlana Jalaluddin al-Rumi, the Anatolian Islamic mystic, who said in the thirteenth century:
Г-да Джавад и Талиб благополучно вернулись на берег, а судьба г-на Руми неизвестна.
Although Mr. Jawad and Mr. Taleb were later released, the fate of Mr. Rumi is still unknown.
Член Палестинского совета Сулейман Руми заявил, что на указанном участке площадью 600 кв. м будет построена мечеть.
Palestinian Council member Suleiman Rumi stated that a mosque was to be built on the land in question on an area of 600 square metres.
В этом стихотворении Руми напоминает нам о том, что, конечно, существуют общественная и личная жизнь, но жить нам дано только однажды и эта наша жизнь -- мгновение:
The words of Rumi recognize that, even though there may be a public and a private life, there is only one existence that is captured in the moment:
Ну, Руми-чан!
Come on, Rumi!
Но Джалаладдин Руми может.
But Rumi can.
А где Руми-чан?
Hey, where's Rumi?
Руми-чан пошла домой.
Rumi went home.
~ Кобаяши Асако ~ Руми (Тарако)
~ KOBAYASHI Asako ~ Rumi (Tarako)
Руми-чан, ты здесь?
Rumi, are you here?
КОБАЯШИ Асако в роли Руми.
KOBAYASHI Asako as Rumi
Руми-чан, ты просто прелесть!
Rumi, you're really amazing!
Да все нормально, Руми-чан.
It's all right, Rumi.
Это суфийская поэзия Руми.
It's Sufi poetry by Rumi.
Однако похоже на то, что Мансуру помощи ждать не приходится — ни от воды, ни от Бога, ни от Руми.
The water, God and Rumi all seem to be deserting Mansur.
Если лепечущие идиоты и коровы считаются просветленными, что толку слушать Экхарта, или св. Терезу, или Руми?
If babbling idiots and cows are enlightened, why listen to Eckhart and Teresa and Rumi, either?
Султан особенно любит истории, рассказанные восемнадцать веков назад поэтом Руми в книге «Маснави».
Sultan loves the stories in the masterpiece Masnavi, written by the poet Rumi eight hundred years ago.
Там стоят собрания стихов Хафиза и Руми, путевые заметки столетней давности и растрепанные атласы.
The bookcase contains collections of poetry by Hafez and Rumi, and hundred-year-old travelogues and frayed old atlases.
Четверо величайших поэтов всех времен из числа таких мудрецов — это Руми, Мирза Галиб, Икбал... четвертого я забыл. 
Now, the four greatest of these wise poets were Rumi, Iqbal, Mirza Ghalib, and another fellow whose name I was told but have forgotten.
Потом была еще одна встреча, на которой мы вместе планировали митинг: я, Джордж Суваби, Сейширо, Ли Кан, Руми Хосла и Эйко Тенноджи.
There was one later meeting with all of us, when we planned the rally-George Suwabi and me, Seiichiro, Lee Kang, Rumi Khosla, and Eiko Tennoji.
Я наизусть знаю стихи четырех величайших поэтов всех времен: Руми, Мирзы Галиба, Икбала[2]... забыл четвертого.
I know by heart the works of the four greatest poets of all time-Rumi, Iqbal, Mirza Ghalib, and a fourth fellow whose name I forget.
Необходимо отказаться от себя, от своего «я». Руми говорит: «„Я“ — это пелена, закрывающая Бога от человека». Мансур читает о путях возвращения к Богу: жизнь должна вращаться не вокруг самого человека, но вокруг Бога.
Rumi says: ‘The Ego is a veil between humans and God.’ Mansur reads how he can turn to God and how life should revolve around God and not around oneself.
Икбал, один из четырех лучших поэтов на свете (еще Руми, Мирза Галиб и четвертый, тоже мусульманин, имя которого я забыл), написал: рабы остаются рабами, ибо красота мира от них ускользает.
Iqbal, who is one of the four best poets in the world-the others being Rumi, Mirza Ghalib, and a fourth fellow, also a Muslim, whose name I've forgotten-has written a poem where he says this about slaves:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test