Translation for "руководящее положение" to english
Руководящее положение
noun
Translation examples
noun
18. Вопрос о применении Принципов и руководящих положений обсуждался в ноябре 2002 года в ходе ежегодного совещания руководителей правозащитных миссий на местах.
18. The application of the Principles and Guidelines was discussed in November 2002 during the annual meeting of heads of human rights field presences.
Задача Секции заключается в том, чтобы оказывать поддержку полевым миссиям в четырех географических регионах, а также обеспечивать административное управление, включая разработку стратегий и руководящих положений.
The Section is headed by a Chief (P-5) with administrative support (GS) and organized to support the field missions in 4 geographic regions, and administrative management, including formulation of policies and guidelines
1) Достаточно ли включить в этот проект руководящего положения уточнение (которое фигурировало в проекте Уолдока 1962 года), согласно которому оговорка должна доводиться до сведения главы секретариата соответствующей организации?
(1) Should the guideline include the clarification (which was included in the 1962 Waldock draft) that the reservation must be communicated to the head of the secretariat of the organization concerned?
138. Главы государств и правительств подтвердили, что нынешние принципы и руководящие положения в отношении распределения расходов на проведение операций по поддержанию мира, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее соответствующих резолюциях, должны служить основой для любого обсуждения шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира.
The Heads of State or Government affirmed that the current principles and guidelines for the apportionment of the expenses of peacekeeping operations approved by the General Assembly in its relevant resolutions should constitute a basis for any discussion on the peacekeeping scale.
98. С учетом предыдущих соображений, определение возражения против оговорки можно было бы сделать предметом руководящего положения 2.6.1, которое было бы помещено в начало раздела 2.6 Руководства по практике, озаглавленного <<Процедура в отношении возражений против оговорок>>156, и могло бы быть представлено в следующей формулировке:
98. In view of the foregoing considerations, the definition of an objection to a reservation could be included in draft guideline 2.6.1 -- which would be placed at the head of section 2.6 of the Guide to Practice, entitled "Procedure regarding objections to reservations" and might read as follows: 2.6.1.
2002 - 2003 годы -- член Технической группы, назначенный Генеральным секретарем Британского содружества наций в целях разработки Латимер-Хаусских руководящих положений в отношении принципов отчетности и отношений между тремя ветвями власти для рассмотрения и утверждения главами государств и правительств стран Содружества.
2002-2003: Member of the Technical Team appointed by the Secretary-General of the Commonwealth Secretary General to draft the Latimer House Guidelines on the principles on the accountability of and relationship between the three branches of Government for consideration and adopted by the Heads of State and Government of Commonwealth countries.
В ходе состоявшейся на Маврикии в августе 2004 года встречи на высшем уровне главы государств и правительств САДК приняли Принципы и руководящие положения САДК, регулирующие проведение демократических выборов, цель которых состоит в расширении транспарентности и надежности выборных процессов и демократического правления в государствах -- членах САДК.
At the Mauritius summit held in August 2004, SADC heads of State and Government adopted the SADC Principles and Guidelines Governing Democratic Elections, aimed at enhancing the transparency and credibility of elections and democratic governance in SADC member States.
6. В своем вступительном слове руководитель Сектора по вопросам предпринимательства Отдела инвестиций и предпринимательства представила вводную информацию по рассматриваемой теме, в том числе ее определение, перечень основных руководящих положений и субъектов данного сектора, заявив, что применение РРСУ - недавно подготовленного МСУО руководства по оценке существующей в странах инфраструктуры подготовки и представления отчетности - позволяет говорить о необходимости продолжения работы по созданию эффективных национальных механизмов МСиП для компаний, аудиторов и профессиональных бухгалтеров.
6. The Head of the Enterprise Branch, Division on Investment and Enterprise, in her introductory remarks provided an introduction to the topic, including its definition, a list of key guidance points and actors in this area, and commented that the findings of the ADT - recent ISAR guidance on assessing a country's reporting infrastructure - had reflected the need for further efforts on building efficient national mechanisms for MC&E for companies, auditors and professional accountants.
Разработаны и изданы руководящие положения для экспертов ОИО и общинных администраций, в которые входят следующие элементы: система критериев и показателей для мониторинга прогресса и проведения оценки в области интеграции детей из числа представителей этнических меньшинств в систему образования; оценка возможностей реализации интеграционных стратегий в школах; обзор международных и отечественных документов в области интеграции лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам; разработка модели для составления общинных и школьных интеграционных планов; глоссарий основных понятий в области интеграции.
Guidelines intended for REI and municipal administration experts and for head teachers were developed and issued, containing: a system of criteria and indicators for monitoring of progress and evaluation in the field of educational integration of children from ethnic minorities; an assessment of opportunities for implementing integration policies in schools; a review of international and domestic documents in the field of integration of a person belonging to ethnic minority; a development model for municipal and school educational integration plans; a glossary of the main concepts in the field of integration.
Он привел следующий список примеров руководящих положений и принципов, основанных на уроках, которые были извлечены странами арабского региона, как это следует из распространенного им письменного заявления: а) право на жизнь и право на свободу от пыток, жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания должны гарантироваться государствами всем лицам при любых обстоятельствах; b) главы государств и правительств страны, где происходят масштабные акции протеста, должны без промедления публично четко выразить намерение правительства обеспечить соблюдение основополагающих прав участников протестов, а также гарантировать, что любые правительственные силы безопасности, совершившие акты насилия или нанесшие ущерб участникам мирных акций протеста, понесут уголовную ответственность; с) в соответствии с международным правом использование формирований, состоящих из иностранных граждан и наемников, в ответ на публичные демонстрации и протесты, а также использование нерегулярных сил должны быть запрещены; d) использование военных сил и нерегулярных формирований в ответ на мирные публичные демонстрации должно быть запрещено; е) полицейские силы, противодействующие беспорядкам и акциям протеста, не должны состоять из представителей какой-либо отдельной этнической, расовой, религиозной или политической группы, существующей в стране; f) протесты, сидячие забастовки, демонстрации мирного характера и другие формы социальной мобилизации, связанные с мирной политической деятельностью, должны быть исключены из числа уголовно наказуемых деяний; g) в рамках сил безопасности страны должны быть созданы специальные подразделения, обученные методам контроля за протестами и сдерживания толпы мирными способами в соответствии с международными стандартами в области прав человека; h) любое задержание участников мирных акций протеста и иных публичных демонстраций должно осуществляться только гражданскими силами безопасности с целью обеспечения личной и общественной безопасности и только в течение такого промежутка времени, который необходим для обеспечения такой безопасности, но не более 24 часов.
He referred to the following list of examples of guidelines and principles that had arisen from lessons learned within the Arab region, as provided in his circulated written statement: (a) the right to life and the right to be free from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, must be guaranteed by States to all individuals under all circumstances; (b) Government leaders and the head of State of a country experiencing large-scale protests should, without undue delay, clearly and publicly express the Government's intention to ensure the fundamental rights of those protesting were respected and that any Government security forces that unduly committed acts of violence or cause harm to peaceful protesters could be held criminally responsible; (c) as provided by international law, the use of foreign nationals and mercenaries to respond to public demonstrations and protests, as well as the use of non-regulatory forces, should be prohibited; (d) the use of military forces and irregular militia to respond to peaceful public demonstrations should be prohibited; (e) anti-riot police and police responding to protests should not be representative of a particular ethnic, racial, religious or political group within a country; (f) protests, sit-ins, demonstrations of a peaceful nature, and other forms of social mobilization associated with peaceful political activities, should be decriminalized; (g) a sub-section of security forces within a country should be trained specifically on how to respond to protests and perform crowd management in a peaceful manner that was in conformity with international human rights standards; (h) any detention of those involved in activities associated with peaceful protests and other forms of public demonstration should only be performed by civil security forces for the purposes of personal and public safety and only for a duration required in order to guarantee such safety, and no more than 24 hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test