Translation for "рубанок" to english
Рубанок
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
У меня были только рубанок и зубило.
I had only a plane and a chisel.
Я обязательно принесу на следующей неделе мой рубанок, так что скоро все будет…
I'll bring my plane in next week, soon have it-”
Они берут рубанок, привязывают к нему шнур и снова входят в воду.
So they get the plane and tie it to the chalk-line and enter the water again.
Когда ты берешься за рубанок или просто касаешься дерева, то напоминаешь моего отца.
Sometimes you look like Dorman when you touch the wood, or just let the plane graze an edge.
Отложив рубанок, он еще раз провел ладонью по гладкой на ощупь боковой поверхности двери.
He took the plane off the door edge and ran his hand along the smooth wood again.
Бросает рубанок; шнур бежит между пальцами, оставляя на них голубой след.
He flings the plane outward, letting the string run through his fingers, his fingers turning blue where it runs over them.
Отложив рубанок, я пересек комнату, улавливая идущий сверху запах ячменного супа.
Setting down the plane, I crossed the room, sniffing at the smell of barley soup drifting down the stairs.
Тогда, словно осененный какой-то мыслью, он положил рубанок (так как все это время он работал рубанком), снова сдвинул на лоб очки и подошел к двери.
Appearing to be informed with an idea, he laid down his plane (for it was a plane he was at work with), pushed up his spectacles again, and came to the door.
В ящике у меня лежали напильник и рубанок, молоток и сверло, бурав и тесло, локоть и пила, три стамески и полукруглое долото.
A rasp, a plane, a hammer, an auger, a gimlet, an adze, a cubit rule, a saw, and three chisels for paring, as well as a gougeùall were mine.
Она немного теснит меня, чтобы уступить им дорогу; Джул несет рубанок высоко, словно боится, что он растает, и голубой шнур тянется за его плечом.
She crowds against me a little so they can pass, Jewel holding the plane high as though it were perishable, the blue string trailing back over his shoulder.
Установив дверь боком, он достал рубанок и, почти не нажимая на инструмент, принялся водить им взад-вперед, снимая тонюсенькую, не толще бумажного листа, стружку с боковых граней.
He set to work with the plane, moving the instrument slowly back and forth along the edge as the wood peels fell away in paper-thin curls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test