Translation for "ромбов" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
4. Если при визуальном осмотре создается впечатление, что огонь дает в разных местах значительные колебания светосилы, то необходимо убедиться в том, что за пределами осей ни одна величина светосилы, измеренная внутри ромба, ограниченного крайними направлениями измерения, не является ниже 75 кд (см. рис. ниже).
If visual examination of a light appears to reveal substantial local variations of intensity, a check shall be made to ensure that, outside the axes, no intensity measured within the rhombus defined by the extreme directions of measurement is below 75 cd (see diagram below).
4. Если при визуальном осмотре создается впечатление, что огонь дает в разных местах значительные колебания светосилы, то проводят проверку с целью удостовериться, что за пределами осей ни одна величина светосилы, измеренная внутри ромба, ограниченного крайними направлениями измерения, не является ниже 75 кд (см. рис. ниже).
4. If visual examination of a light appears to reveal substantial local variations of intensity, a check shall be made to ensure that, outside the axes, no intensity measured within the rhombus defined by the extreme directions of measurement is below 75 cd (see diagram below).
Какова площадь ромба?
WHAT IS THE AREA OF THE RHOMBUS?
Выдумщик Бермудского Ромба и акванацистов?
He of the Bermuda Rhombus and the Aqua Nazis?
Они двигаются вертикально, в форме ромба.
They move in vertical lines, in rhombus form.
Если большая диагональ ромба равна 10
IF THE LONGER DIAGONAL OF A RHOMBUS IS 10,
Нет, он говорил, что это ромб, состоящий из двух равнобедренных треугольников.
No, he said it was two isosceles triangles forming a rhombus.
О, Ромб, я слегка проголодался, будь умницей, принеси мне муравьев в меде.
Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish, get me some ants in honey, good lad.
Вот так, два круга, несколько трапеций, эллипсов и даже ромб превращаются в милого кролика.
Here, we see how two circles, various trapezoids, ellipses and yes, even a rhombus can create an adorable bunny rabbit.
Сегодня, например, все, что я мог видеть, было сценами довольно в розовом, гигантский ромб на футболке где читается "спортивные мамочки беспечны "
Tonight, for instance, all I could see were scenes frompretty in pink, a giant rhombus in a t-shirt that read "soccer moms are easy."
Кмет взял ветку и накарябал на песке ромб.
The peasant picked up a stick and described a rhombus in the sand.
На панели были две большие треугольные кнопки, соединявшиеся в ромб.
There were two large triangular buttons on the panel, combined to form a rhombus.
зато ни одна морковка не попадала в суп, не приняв вида ромба или трапеции.
to make up for this, not a single carrot went into the soup without taking the shape of a rhombus or a trapezium.
noun
углом 45º (в форме ромба).
The marking shall be in the form of a square set at an angle of 45° (diamond-shaped).
Эта маркировка проставляется внутри ромба.
These markings shall be displayed within a diamond-shaped area.
- для прохода судов, идущих сверху, - щиты в виде ромба;
For the passage of vessels coming from upstream: diamond-shaped boards;
Минимальная ширина линии, образующей контур ромба: 2 мм.
Minimum width of line forming diamond: 2 mm.
Для обозначения композиции () в УМЛ используется линия, заканчивающаяся черным ромбом:
UML uses a line terminated by a black diamond to indicate the composition( ):.
Минимальная ширина линии, образующей контур ромба, может быть уменьшена до не менее 1 мм.
The minimum width of the line forming the diamond may be reduced to a minimum of 1 mm.
Те, что с ромбами?
What, the diamond ones?
Все ромбы разного цвета.
All diamonds in different colours.
У нас их номер, ромб-6.
We've got their number, Diamond-6.
Мигающего желтого ромба, и проигнорировала его.
Blinking auburn diamond, which you ignored.
Ты пробежала мимо желтого ромба, так?
You passed by an auburn diamond, okay?
Было два ромба и три листа.
It was two diamonds and three leaves.
Вызываю машину 4-5-6-ромб-6.
Calling car 4-6-5-Diamond-6.
Говорит машина 4-5-6-ромб-6.
This is car 4-6-5-Diamond-6.
Повторяю, машину 4-5-6-ромб-6.
Repeat calling car 4-6-5-Diamond-6.
На связи 4-5-6-ромб-6.
This is 4-6-5-Diamond-6. Who's that?
Он с любопытством рассматривал кольцо Суккской Школы, перехватившее волосы доктора, вытатуированный ромб на его лбу. Затем он посмотрел Юйэ в глаза.
He looked speculatively at the Suk School ring on the Doctor's hair, stared once at the diamond tattoo and then met Yueh's eyes.
Вытатуированный ромб ярко выделялся на побледневшем лбу. – А, добрый наш докт'р! – взревел Айдахо. – Наш мастер п-пластырей и пил-люль! – Он повернулся к Джессике. – Дураком м'ня выс-ставить х'тите, да?..
The diamond tattoo stood out sharply on his forehead. "Th' good docker!" Idaho shouted. "Whad're you, Doc?
– Мой герцог, мне очень жаль, но есть вещи посильнее, чем это. – Юйэ дотронулся до вытатуированного на лбу ромба. – Я, право, и сам удивляюсь, как можно обойти блок, наложенный на фебрильное сознание. Но я хочу убить человека.
"I'm sorry, my dear Duke, but there are things which will make greater demands than this." He touched the diamond tattoo on his forehead. "I find it very strange, myself—an override on my pyretic conscience—but I wish to kill a man.
– Его перевяжут хорошенько, как цыпленка для жаренья, и доставят к барону, – Сардаукар снова посмотрел на черный ромб на лбу доктора. – Тебя тут все узнают: ты будешь в безопасности здесь. Ну все, предатель. Довольно болтать, у нас нет времени. Вон сюда уже идут наши.
"He'll be delivered to the Baron all properly trussed like a roast for the oven." Again, the Sardaukar looked at the diamond tattoo on Yueh's forehead. "You're known; you'll be safe enough in the halls. We've no more time for chit-chat, traitor. I hear the others coming."
Пауль поднял голову и окинул взглядом длинную худую фигуру в нескольких шагах от стола: помятая черная одежда, массивная голова с квадратным лицом, украшенным длинными свисающими усами, пурпурными губами и вытатуированным на лбу черным ромбом Имперского кондиционирования; длинные черные волосы схвачены над левым плечом серебряным кольцом Школы Сукк.
Paul raised his head, saw the man's stick figure standing several paces away, took in at a glance the wrinkled black clothing, the square block of a head with purple lips and drooping mustache, the diamond tattoo of Imperial Conditioning on his forehead, the long black hair caught in the Suk School 's silver ring at the left shoulder.
А может быть, и верхняя точка ромба.
Or maybe the top of the diamond.
Ромб раскололся от вершины к вершине.
It bisected the diamond top to bottom.
Крошечные листья в форме ромбов.
The leaves are tiny and diamond shaped.
– Все еще в Синем ромбе номер семнадцать.
“It’s still diamond blue seventeen.
Пять нашивок и три ромба — фельдфебель.
The five bars and three diamonds of a sergeant major.
Наверное, я сумею сложить из него ромб.
I could fold it into the shape of a diamond, I guess.
Синий ромб номер семнадцать. Там лежит тело.
Diamond blue seventeen. There is a body there.
– С рисунком. Синие ромбы на пурпурном фоне.
It had a pattern. It was blue diamonds on a field of purple.
Созданный дьявольским гением… «Ромб иллюминати»…
The Illuminati Diamond… unveiled in its diabolical genius…
noun
Пункт 2, рис. 1, во втором ромбе вместо слов "предохранительный клапан" следует читать "предохранительные клапаны"; кроме того, включить следующую связку между прямоугольниками со словами "Класс 2" и "Класс 2A":
Paragraph 2, Figure 1, in the second lozenge amend the words "Safety valve" to read "Safety valves"; in addition, insert a following liaison between the rectangles of "Class 2" and "Class 2A":
Ромб раскрывается перед ним.
A lozenge opens before him.
Каким образом все углы ромбов всегда так магически совпадают?
Whence the invariable magical coincidence between the angles of the lozenges?
Внутри его был один крупный ромб из Сэрмэннина, и два маленьких.
Inside the bag was one of Sarmennyn's great lozenges and two of their small ones.
Видите, лирийский черный орел и ривские красные ромбы.
See, the black Lyrian eagle and the red Rivian lozenges.
Большой ромб из хижины Санны. Скатэл остановился.
The large lozenge that had come from Sannas's hut. Scathel stopped.
Лэйни в панике выскакивает из ромба, ищет Ливию и Пако.
Laney flicks away from the lozenge, panicking, looking for Libia and Paco.
Ведьмак расслышал слова: "поименование", "ривские ромбы", "штандарт" и "честь".
The Witcher heard the words: ‘predicate’, ‘Rivian lozenges’, ‘banner’ and ‘virtue’.
В нём были одиннадцать маленьких золотых ромбиков из Сэрмэннина и один большой ромб.
There were eleven of Sarmennyn's small lozenges and one large one.
На коже был оттиснут герб с выцветшими красками, изображающий львов и ромбы.
A coat of arms with faded colours depicting lions and lozenges was embossed on the leather.
Поверх кольчуг на солдатах были белые накидки, украшенные красными ромбами.
The footmen were wearing white tunics, decorated with red lozenges over their hauberks.
noun
(224) Св: суда речного надзора и компетентных властей должны, без ущерба для требований в отношении сигнализации, применимым к ним на основании других положений настоящих Правил, иметь на обоих бортах в носовой части отличительный знак в виде белого ромба, окаймленного синей рамкой
(224) S: Vessels of inland navigation inspections and competent authorities' vessels shall display without prejudice to the marking applicable to them under the provisions of these Rules, on both sides of the bow a marking in the shape of a white rhomb bordered in blue.
(125) Св: суда речного надзора и компетентных властей должны, без ущерба для требований в отношении сигнализации, применимым к ним на основании других положений настоящих Правил, иметь на обоих бортах в носовой части отличительный знак в виде белого ромба, окаймленного синей рамкой
(125) S: Vessels of inland navigation inspections and competent authorities' vessels shall display without prejudice to the marking applicable to them under the provisions of these Rules, on both sides of the bow a marking in the shape of a white rhomb bordered in blue.
Маррим Масала на “Золотом ромбе”, вот это кто.
When I fell out into realspace, I saw that it was Marrim Masala in the Golden Rhomb.
Два треугольника, или продолжения плоскостей шестигранника, заполняющие один из входящих углов полости, заключенной между тремя ромбами, образуют между собой соприкасающимися сторонами двугранный угол;
The two triangles, or extensions of the hexagon faces which fill one of the convergent angles of the cavity enclosed by the three rhombs, form by their junction a plane angle on the side they touch;
Если они хотят, например, восхвалить красоту женщины или какого-нибудь животного, они непременно опишут ее при помощи ромбов, окружностей, параллелограммов, эллипсов и других геометрических терминов или же терминов, заимствованных из музыки, перечислять которые здесь ни к чему.
If they would, for example, praise the beauty of a woman, or any other animal, they describe it by rhombs, circles, parallelograms, ellipses, and other geometrical terms, or by words of art drawn from music, needless here to repeat.
Человек походил на циркового паяца – комбинезон в красно-белых ромбах, идиотская шляпа, украшенная перьями фламинго, зеленые башмаки, лазурный галстук… Сочетание цветов, а главное, их дерзкая, нарочитая яркость, взбесили бы и невозмутимого флегматика.
The man looked like a circus clown — a jumpsuit in red and white rhombs, an idiotic hat decorated with flamingo feathers, green shoes, an azure tie ... The combination of colors, and most importantly, their impudent, deliberate brightness, would infuriate a deadpan phlegmatic.
В это окно и ушел “Золотой ромб” — навстречу адскому пламени горячей звезды. Так погиб один пилот Старого Ордена против пятнадцати пилотов Цивилизованных Миров — и двадцати тысяч солдат на двух тяжелых кораблях.
And the Golden Rhomb instantly fell through this window into the hotstar's terrible fires. And so one pilot of the Old Order had been slain against fifteen pilots of the Civilized Worlds — and twenty thousand soldiers helpless in the holds of the two deep-ships.
noun
Для проведения испытания используются следующие виды рыб: полосатый ромб (Brachydanio rerio), черный толстоголов (Pimephales promelas) и радужная форель (Oncorhynchus mykiss).
Appropriate types of fish include: striped brill (Brachydanio rerio), fathead minnow (Pimephales promelas) and rainbow trout (Oncorhynchus mykiss).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test