Translation for "робко" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Робко, не сказав ни слова.
Shyly, without saying anything.
Исабель часто робко спрашивала, почему папа не хочет её видеть.
Isabelle often shyly asked if Markus didn't want to see her.
Лишь когда она робко попросила его об этом, муж миссис Дж. удостоил ее одним быстрым поцелуем в грудь.
Because she shyly asked him, Mrs G's husband gave her one swift unrepeated kiss upon her bosom.
Знаешь, он очень сильно влюбился в эту графиню, и однажды он спросил её, робко, "Любишь ли ты меня?"
You know, he was terribly in love with this countess once, and one day he asked her shyly, "Do you love me?"
Я не решаю, сэр, я робко предполагаю, основываясь на доказательствах, снятых на мобильный, где видно, как некто сталкивает Лолу с этого моста.
I'm not deciding, sir, I'm simply suggesting shyly, on the basis of mobile phone evidence showing someone pushing Lola off this very bridge.
Кучка новичков робко двинулась по проходу между столами Гриффиндора и Пуффендуя. Каждый мешкал как только мог, чтобы не идти первым.
A group of new students walked shyly up the gap between the Gryffindor and Hufflepuff tables, all of them trying hard not to lead the group.
Она робко повторяет:
Shyly, she repeats herself.
Я робко соглашался.
I would agree shyly.
Манни робко улыбнулся.
Manny grinned shyly.
робко осведомилась Клавдия.
Claudia inquired shyly.
Дети робко задвигались.
The children shuffled shyly.
Бармен робко улыбнулся.
The boy grinned shyly.
Наконец она робко спросила его:
Finally, shyly, she asked, "Mr.
Маратха робко улыбнулась.
The Maratha girl smiled shyly.
Эмиссар как-то робко засмеялся.
The emissary actually laughed shyly.
Она робко улыбнулась и сказала: – Спасибо.
She smiled up shyly. "Thanks."
adverb
Нам надо заняться сутью проблемы, а вовсе не довольствоваться тем, чтобы робко топтаться у нее на периферии.
We must tackle the core of the problem and not just content ourselves with nibbling gingerly at its periphery.
Правительствами принято большое количество мер, хотя все еще робких, для внедрения корпоративной культуры, уважительно относящейся к правам человека.
Governments have adopted a variety of measures, albeit gingerly to date, to promote a corporate culture respectful of human rights.
К тому же, она шла немного робко
In fact, she was walking a little gingerly.
— Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, — прошептала профессор Макгонагалл, робко поглаживая Хагрида по руке. А Дамблдор перешагнул через невысокую ограду и пошел к крыльцу.
“Yes, yes, it’s all very sad, but get a grip on yourself, Hagrid, or we’ll be found,” Professor McGonagall whispered, patting Hagrid gingerly on the arm as Dumbledore stepped over the low garden wall and walked to the front door.
Те робко касались ее.
They touched it gingerly.
Милли робко улыбнулась:
The girl smiled gingerly.
Через мгновение Хеймиш робко — слишком робко — начал ложиться на меня.
A moment later, I could feel Hamish gingerly-too gingerly-place his body over me.
Мы робко полагаемся на его защиту.
On his protection we gingerly rely.
Он робко поднял его за лезвие.
He picked it up gingerly by the blade.
Милдред робко взяла дневник.
Mildred accepted the diary gingerly.
Фич робко покачал головой:
Gingerly Fitch shook his head.
Сано робко отодвинул дверь.
Gingerly Sano slid back the door.
Диаманда робко протянула руку.
Diamanda stuck out a hand gingerly.
Робко, осторожно он приподнялся и сел.
Very gingerly, he eased himself to a sitting position.
adverb
С нашим Университетом мира мы предпринимаем скромную, робкую попытку начать движение в этом направлении.
With our University for Peace, we are making a humble, modest attempt to take a first step in this endeavour.
Как же она может хранить молчание, робко осознавая, что более полумиллиарда человек в мире, живущих менее чем на доллар в день, расходуют его не только на пищу, одежду и кров, но и на закупки пушек и снарядов?
How can it remain so silent in the humbling knowledge that over half a billion people in the world, who live on less than a dollar a day, spend it not only on food, clothing and shelter but also to buy guns and shells?
На глазах у всего цивилизованного мира, простым маневром пресечена даже робкая попытка, не по чьей-то указке, а по собственному убеждению, искать скорейшего выхода из ситуации, вызванной войной, но не с помощью силы или угроз, а на путях международного гуманитарного сотрудничества.
Before the eyes of the entire civilized world, a simple manoeuvre has been used to block a humble attempt — made not at someone else’s bidding, but as a result of our own conviction of the need to find a rapid way out of the situation created by the war, without using force or threats but through international humanitarian assistance.
"Робкий Еда-Бар".
The humble Food Bar.
Он был робким, он нервничал и никакой показухи.
He was humble and he was nervous, and he had no swagger.
Отчего так робко ты зашел в мои покои?
Why do you present yourself in my chambers in such humble fashion?
Вы чувствуете себя очень робко и неловко в моем присутствии, не так ли?
You feel very humble and awkward in my presence, don't you?
Тогда вы можете представить, как робко и неловко я чувствую себя в вашем.
Then you can imagine how humble and awkward I feel in yours.
Робкое начало того, что переросло... в уикенд мечты "оркестромана" здесь, в Джорджии.
A humble beginning for what has grown... into a "band-aholic's" dream weekend here in Georgia.
Не в том смысле, будто ты становишься робким или... или обретаешь определенный взгляд на вещи... ты буквально теряешь чувство самого себя.
Not in the sense that you... you become humble or... or... or gain some kind of perspective, but that you literally lose your sense of self.
О, да, это был робкий братишка из Египта по имени Эль Саид Нуссар, который на самом деле тусовался со слепым шейхом в Бруклине.
Oh, man, yo, it was this humble brother from Egypt by the name of El Sayyid Nosair, who actually used to hang out with the blind sheik in Brooklyn.
Это была высокая, неуклюжая, робкая и смиренная девка, чуть не идиотка, тридцати пяти лет, бывшая в полном рабстве у сестры своей, работавшая на нее день и ночь, трепетавшая перед ней и терпевшая от нее даже побои.
She was a tall, awkward, timid, and humble wench of thirty-five, all but an idiot, and was a complete slave to her sister, worked for her day and night, trembled before her, and even suffered her beatings.
- спросила Фьяметта робко.
Fiametta asked humbly.
О, этот робкий, придушенный голос!..
Oh, that humble, broken voice!
"Я этого не знаю", сказала Молли робко.
“I didn’t know that,” Molly said humbly.
В них он выглядел робким, прирученным.
Wearing them, he looked humble and domesticated.
Мэри робко рыдала, стоя в дверях.
Mary was humbly sobbing in the back-ground.
Я робко принялся рассматривать тонкую резьбу.
Humbled, I studied the detailed carving.
– Тихо, Триана. – Это был робкий голос. Строгий.
“Hush, Triana.” It was a humble voice. Serene.
Дуа, — сказал он робко, — когда ты вернешься домой?
"Dua," he said, humbly, "aren't you coming home?"
Теперь Реджинальд может предложить ей его и вместе с ним, робко, себя самого.
Now he would offer it to her, and, humbly, himself with it.
Он осторожно приблизился к ним, чувствуя себя весьма робко.
He padded cautiously toward them, feeling disastrously humbled.
adverb
Кристиан робко склоняет голову.
Christian bashfully bowing his head.
Три низкорослых робко вошли в отсек.
Three small people came bashfully into the yacht.
Пять Пушистиков робко заглядывали в комнату и переговаривались между собой.
Five other Fuzzies were peeping bashfully into the room, making comments among themselves.
— И я бы хотел кучу детей, — добавляет он робко. — Четверых… или даже пятерых… но лучше шестерых.
“I’d like loads of kids too,” he says bashfully. “Four… or five… or even six.
Священники двинулись к стойку, вручили свои билеты самому молодому, который робко подошел к девушке в форме.
The priests handed their airline tickets to the youngest priest, who moved bashfully toward the girl at the counter.
Ибрагим с благо-дарностью улыбнулся, и Франц робко заморгал глазами, - славный христианин, набожный человек с пережитками.
Ibrahim smiled in gratitude and Franz fluttered his eyes bashfully, the decent Christian, the pious man with leftovers.
(На листочке я записал: как робко и сбивчиво домогается своей гибели моя коллега, такая обычно холодная.)
( On a slip of paper I wrote: How bashfully-stammering my otherwise so cool-headed colleague courts her own destruction.
Впрочем, подождите минутку! — и, прищурившись, Спаркс пристально оглядел робко улыбающегося Ларри с головы до ног.
Sparks narrowed his eyes and scrutinized Larry, who smiled bashfully, well acquainted with the routine to follow. "After your pleasure, sir,"
Он, должно быть, видел, в каком знатном обществе играет Юлий, и тихонько, робко подходит, чтобы принять участие в игре. – Вот идет Готфрид, – кричит Юлий и бежит.– Удерем! Они бегут;
He had no doubt heard of the grand society Julius was in and came quietly and bashfully to take his share of it. “There’s that Gottfred!” whispered Julius jumping up; “let’s run away.” So they ran.
– О, мисс Кэт. – В комнату вбежала Джилли и торопливо спряталась за спинкой кресла Кэт, в то время как долговязый парень с коробкой продуктов из бакалейной лавки робко остановился на пороге. – Это Джимми Дон.
"Oh, Miss Kat." Jilly came running in and hid playfully behind Kat's chair while a gangling boy, carrying a box of groceries, stopped bashfully in the doorway when he saw Kat. "This is Jimmy Don.
adverb
Ведь правда, робкий зверёк?
Isn't that right, you timorous beastie?
Этот доктор и его "робкий зверёк" пойдут с нами.
This Doctor and his timorous beastie will come with us.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Мойра робко последовала за ним.
Timorously, Moira followed.
Она дрожала, робкое создание.
A timorous creature, she was shaking.
- Так больше ведь нет, - робко возразил Тич.
"There is no more," said Tich timorously.
— Вы этого хотели? — робко спросила она.
"Did you mean it?" she asked timorously.
Амаранты такие же робкие и запуганные, как и гларки.
Amaranth were as timorous as glarks, and as ignoble.
Несколько версгорцев робко выступили вперед.
A few stepped out of the crowd, timorous.
Встревожившись, робкий Накер отпрянул назад.
Alarmed, the timorous Knucker drew back.
Когда-то он робко пытался за ней ухаживать.
Once he had timorously tried to make love to her.
Она изобразила робкую, боязливую улыбку:
She tried to put a timorous smile on her face.
—Я не помню, — повторила Окицу робко.
“I don’t remember,” Okitsu repeated in a timorous voice.
В яркую картину цирка, казалось, была вписана вся нация, даже высокопоставленная публика на тенистой стороне уже самым своим видом старалась, пусть робко и стыдливо, слиться с народом, там, на солнцепеке.
It was a colourful collective portrait of a whole national society, an occasion on which the aristocracy, symbolically at least and somewhat shamefacedly, accommodated itself to the customs of the folk sitting opposite in the blazing sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test