Translation for "ресурс имеет" to english
Ресурс имеет
Translation examples
the resource has
13. Нехватка выделенных ресурсов имеет ряд важных последствий для работы Целевой группы:
The lack of dedicated resources has had several important implications for the work of the Task Force:
Следует отметить, что включение некоторых фиксированных расходов в методологию определения ставок возмещения расходов из неосновных ресурсов имеет свои последствия для финансовой структуры организации.
It should be noted that the inclusion of certain fixed costs in the cost-recovery methodology for non-core resources has implications for the financial structure of the organization.
7. Торговля сырьевыми товарами, полученными на базе природных ресурсов, имеет потенциал для генерирования существенных доходов в развивающихся странах через взимание различных типов налогов.
Trade in commodities derived from natural resources has the potential to generate substantial revenues to developing countries through various types of taxes.
Хотя дальнейший экспорт природных ресурсов имеет ключевое значение для увеличения темпов экономического роста, экспортная деятельность не сопровождается структурными изменениями в экономике африканских стран.
The continued export of natural resources has been a key driver of high rates of economic growth, but it has not been accompanied by a structural transformation of African economies.
Пункт 3 раздела 16 разрешает государственному органу изменять условия первоначального разрешения или аннулировать его, особенно в тех случаях, когда выемка земельных ресурсов имеет непредсказуемые неблагоприятные экологические последствия.
Section 16, litera 3, allows the State authority to amend the conditions of the initial permit or to withdraw it, especially when extraction of land resources has had unpredictable harmful environmental effects.
Что касается перелова, то в последнем докладе ФАО о состоянии мирового рыболовства и аквакультуры9 подчеркивается, что общее положение дел с эксплуатацией мировых морских рыбных ресурсов имеет тенденцию оставаться относительно стабильным.
With regard to overfishing, a most recent report of FAO on the state of the world's fisheries and aquaculture9 pointed out that the overall state of exploitation of the world's marine fishery resources has tended to remain relatively stable.
16. Мобилизация внутренних ресурсов имеет важное значение для роста со времени промышленной революции, поскольку бóльшая часть внутренних капиталовложений, которые лежат в основе этого роста, финансируются за счет внутренних сбережений.
16. Mobilizing domestic resources has been important for growth since the time of the industrial revolution because much of the domestic investment that propelled this growth was financed through domestically generated savings.
В числе принципов, содержащихся в Хартии, можно упомянуть принципы 13 ("Любой человек, не имеющий достаточных ресурсов, имеет право на социальную и медицинскую помощь") и 14 ("Любой человек имеет право пользоваться услугами социального обеспечения").
Among the principles contained in the Charter can be mentioned principles 13 ("Anyone without adequate resources has the right to social and medical assistance") and 14 ("Everyone has the right to benefit from social welfare services").
41. Принцип обязательного образования в такой весьма уязвимой области, как подземные водные ресурсы, имеет особое значение для общественности и, в частности, для правительства и муниципальных властей, т.е. для тех, кто непосредственно отвечает за использование водных ресурсов и управление ими.
41. The principle of obligatory education in such a highly vulnerable area as underground water resources has special importance for the public and, particularly, Government and municipal authorities, i.e. those directly responsible for water utilization and management.
13. Нехватка выделенных ресурсов имеет ряд важных последствий для работы Целевой группы:
The lack of dedicated resources has had several important implications for the work of the Task Force:
Следует отметить, что включение некоторых фиксированных расходов в методологию определения ставок возмещения расходов из неосновных ресурсов имеет свои последствия для финансовой структуры организации.
It should be noted that the inclusion of certain fixed costs in the cost-recovery methodology for non-core resources has implications for the financial structure of the organization.
7. Торговля сырьевыми товарами, полученными на базе природных ресурсов, имеет потенциал для генерирования существенных доходов в развивающихся странах через взимание различных типов налогов.
Trade in commodities derived from natural resources has the potential to generate substantial revenues to developing countries through various types of taxes.
Пункт 3 раздела 16 разрешает государственному органу изменять условия первоначального разрешения или аннулировать его, особенно в тех случаях, когда выемка земельных ресурсов имеет непредсказуемые неблагоприятные экологические последствия.
Section 16, litera 3, allows the State authority to amend the conditions of the initial permit or to withdraw it, especially when extraction of land resources has had unpredictable harmful environmental effects.
Что касается перелова, то в последнем докладе ФАО о состоянии мирового рыболовства и аквакультуры9 подчеркивается, что общее положение дел с эксплуатацией мировых морских рыбных ресурсов имеет тенденцию оставаться относительно стабильным.
With regard to overfishing, a most recent report of FAO on the state of the world's fisheries and aquaculture9 pointed out that the overall state of exploitation of the world's marine fishery resources has tended to remain relatively stable.
16. Мобилизация внутренних ресурсов имеет важное значение для роста со времени промышленной революции, поскольку бóльшая часть внутренних капиталовложений, которые лежат в основе этого роста, финансируются за счет внутренних сбережений.
16. Mobilizing domestic resources has been important for growth since the time of the industrial revolution because much of the domestic investment that propelled this growth was financed through domestically generated savings.
41. Принцип обязательного образования в такой весьма уязвимой области, как подземные водные ресурсы, имеет особое значение для общественности и, в частности, для правительства и муниципальных властей, т.е. для тех, кто непосредственно отвечает за использование водных ресурсов и управление ими.
41. The principle of obligatory education in such a highly vulnerable area as underground water resources has special importance for the public and, particularly, Government and municipal authorities, i.e. those directly responsible for water utilization and management.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test