Translation for "региональные границы" to english
Региональные границы
Translation examples
regional borders
Закончил курс по региональным границам при академии Саад альАбуллах (Кувейт)
A course in regional borders/Saad Al Abullah Academy/Kuwait
В своих действиях террористические организации и сети не признают никаких национальных или региональных границ.
The action of terrorist organizations and networks respect no national or regional borders.
Пандемия СПИДа не признает национальных или региональных границ и является глобальной проблемой.
The AIDS pandemic does not respect country or regional borders, and it presents a global problem.
Широкомасштабное и далеко идущее воздействие процесса экономической глобализации не ограничивается государственными или региональными границами.
The widespread and far-reaching impacts of economic globalization do not stop at national or regional borders.
Отныне мы не можем искать спасения за региональными границами, поскольку они нарушаются и ими пренебрегают мятежники и люди, не желающие подчиняться установленному порядку, с их религиозными или националистическими идеологиями.
From now on, we cannot take refuge behind regional borders for these are not respected but trampled on by the rebellious and insubordinate with their religious or nationalist ideologies.
Эти совещания создают условия для предотвращения или ослабления напряженности и укрепления доверия между государствами-членами, а также для принятия мер или инициатив, направленных на обеспечение безопасности региональных границ.
Those meetings set the stage for the prevention or alleviation of tensions and strengthening confidence among member States, as well as for the adoption of measures or initiatives aimed at ensuring the safety of regional borders.
Необходимо также продолжать усилия по устранению первопричин возникновения терроризма, включая его негативные последствия и связанный с ним рост насилия и нестабильности, которые не знают национальных или региональных границ.
Efforts must also continue to address the root causes of terrorism, including their negative impact and the increased violence and instability they engender, which transcend national or regional borders.
Они должны осознать, что осуществляемых на национальном уровне стратегий и политики уже не достаточно для обеспечения процветающего будущего для населения их стран и что они должны действовать в более широком контексте, выходящем за рамки национальных и региональных границ.
They must be aware that national policies and strategies are no longer sufficient to guarantee a prosperous future for their populations, and that they must act in a wider context, beyond national and regional borders.
Необходимо препятствовать притоку новых вооружений за счет организации эффективного пограничного контроля с целью предотвращения новых конфликтов, поскольку незаконный оборот не признает национальных или региональных границ.
The influx of new arms must be prevented through effective border controls to forestall the emergence of new conflicts, as illicit trafficking does not respect national or regional borders.
Это не должно препятствовать стремлению осуществлять деятельность за пределами региональных границ, в том числе через посредство миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые являются символом и мощным катализатором международного сотрудничества в интересах мира.
It should not lead to an erosion of will to engage outside of regional borders, including through United Nations peacekeeping, which is a uniquely powerful symbol and catalyst for international cooperation for peace.
20. С решением вопроса о региональных границах будет связан и вопрос об управлении и ответственности.
20. Related to the decision on regional boundaries will be the issue of governance and responsibility.
Поэтому наличие региональных границ должно не препятствовать сотрудничеству, а наоборот, содействовать его развитию.
Regional boundaries should therefore not exist to prevent cooperation, but to promote it.
Ядерное оружие представляет собой глобальную угрозу: оно не признает территориальных или региональных границ.
Nuclear weapons are a global menace: they do not respect territorial or regional boundaries.
Мы подчеркиваем тот факт, что не существует каких-либо национальных или региональных границ, которые бы сдерживали незаконные поставки такого оружия.
We emphasize the fact that there are no national or regional boundaries delimiting illegal traffic in these weapons.
Даже когда региональные границы закрепляются на общенациональном уровне, для анализа трансграничных явлений будут необходимы методы, учитывающие изменчивость
Even when regional boundaries become fixed at the national level, transboundary phenomena will need variable geographies.
В отличие от малярии, распространение которой ограничено конкретным районом, ВИЧ/СПИД не знает ни климатических ни региональных границ.
Unlike malaria, which is location specific, HIV/AIDS knows neither climatic nor regional boundaries.
Ущерб от кризиса в Азии сказался даже на странах, расположенных за тысячи километров от нее, без учета национальных или региональных границ.
The devastation caused by the crisis in Asia had reached places thousands of miles away with no respect for national or regional boundaries.
Странам приходится решать проблемы беспрецедентных масштабов и сложности, и они вынуждены выходить за узкие рамки национальных или региональных границ и опыта.
Countries are having to deal with problems of an unprecedented scope and complexity, and are required to look beyond national and regional boundaries and experiences.
Многие проблемы развития выходят за пределы национальных и региональных границ, и страны получат выгоды от сотрудничества с другими странами.
Many development issues extend beyond national and regional boundaries, and countries gain to benefit from cooperation with other countries.
7. Что касается региональных границ, то перед Комиссией по демаркации/делимитации новых регионов была поставлена задача представить рекомендации многостороннему Переговорному совету.
With regard to regional boundaries, a Commission on the Demarcation/Delimitation of Regions has been given the task of making recommendations to the Multi-party Negotiating Council
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test