Translation for "ревнивая" to english
Ревнивая
adjective
Translation examples
adjective
недостаток общения в семьях/ревнивые мужья/партнеры;
- Lack of communication in families/jealous husbands/partners
- декрет о том, что супружеская измена со стороны женщины более не может рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства в случае убийства супруги и/или ее сообщника ревнивым мужем;
The decree providing that a wife's adultery is no longer an extenuating circumstance when she and/or her partner is murdered by her jealous husband;
Например, женщинам трудно найти работу вдалеке от дома или работать ночью, поскольку их мужья ревнивы и не доверяют им или по традиции считают, что такое поведение было бы неприемлемым.
For example, it would be difficult for women to find jobs far away from home or to work at night, since the husbands are jealous and do not trust them or they perceive that it is traditionally inappropriate.
В течение продолжительного времени Тунис славится своей развитой судебной системой и наличием поколения судей, ревниво оберегающих свою независимость и способных обеспечивать для сторон эффективное осуществление правосудия.
Tunisia has long been known for its mature judicial system and the existence of a generation of magistrates who are jealous of their independence and capable of rendering effective justice.
- с одной стороны, принятых переходным правительством декретов (с целью их "легализации"), касающихся: а) квалификации изнасилования в качестве особо тяжкого преступления, а не только как преступления против нравственности, b) отмены супружеской измены как смягчающего обстоятельства при убийстве ревнивым мужем своей супруги (или ее сообщника), с) декриминализации супружеской измены;
The decrees issued by the Transitional Government (with a view to their passage into law) concerning: (a) categorization of rape as a major crime and no longer only as indecent assault; (b) termination of adultery as an extenuating circumstance in the murder of a wife (or her partner) by a jealous husband; and (c) decriminalization of adultery;
- Она не ревнива?
- Isn't she jealous?
Один ревнивый Бог.
One jealous god.
Он очень ревнивый.
He's very jealous.
Не будь ревнивым.
Don't be jealous.
Она чертовски ревнива.
She's super jealous.
Ревнивая бусинка, да?
Sparkle jealous, much?
Кое-кто ревнивый.
Someone who's jealous.
Но умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные, и вот в этом-то и беда.
But an intelligent woman and a jealous woman are two different things, and that's just the trouble.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
– А что, если это дойдет до Императора? – спросил Халлек. – Он очень ревниво относится к своей доле доходов КООАМ, милорд. Лето улыбнулся.
"What if the Emperor gets wind of this?" Halleck asked. "He's very jealous of his CHOAM profits, m'Lord." Leto smiled.
Страшно сконфузившись, он восстановил их волшебной палочкой и дальше уже предпочитал оставаться на своем месте, бросая ревнивые взгляды на Гарри, которого Фадж приветствовал как старого друга.
Highly embarrassed, he repaired them with his wand and thereafter remained in his seat, throwing jealous looks at Harry, whom Cornelius Fudge had greeted like an old friend.
Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась: «Значит, дескать, сам не хочет обманывать, коли заранее так объявляет», — ну, а для ревнивой женщины это первое.
This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness: 'If he announces it beforehand like this, it means he doesn't want to deceive me'—well, and for a jealous woman that is the primary thing.
Представьте же себе, что эта-то самая, ревнивая и честная женщина решилась снизойти, после многих ужасных исступлений и попреков, на некоторого рода со мною контракт, который и исполняла во всё время нашего брака.
Imagine, then, that this same jealous and honest woman made up her mind, after many terrible frenzies and reproaches, to stoop to a certain sort of contract with me, which she indeed fulfilled throughout our marriage.
Мне и раньше приходилось подмечать на женских лицах подобное выражение, но на этот раз что-то в нем было несообразное, непонятное для меня, – пока я не догадался, что расширенные ревнивым ужасом глаза Миртл устремлены не на Тома, а на Джордан Бейкер, которую она приняла за его жену.
Her expression was curiously familiar--it was an expression I had often seen on women's faces but on Myrtle Wilson's face it seemed purposeless and inexplicable until I realized that her eyes, wide with jealous terror, were fixed not on Tom, but on Jordan Baker, whom she took to be his wife.
Она чертовски ревнива, а ревнивым женам может померещиться что угодно.
Well, she’s jealous—a jealous woman’ll say anything.’
И чуть-чуть ревнивый.
And just slightly jealous.
Но хвеи не ревнивы.
No, the hvee was not jealous.
Но он меня просто вызывает на ссору! Такой ревнивый… такой неразумный! – Ревнивый? А почему?
But he is so provoking! – so jealous! – so unreasonable.’ ‘Jealous? And why?’
И ревнивая? Мисс Бук. В жизни не видывала более ревнивой девочки.
And jealous? MISS BEECH The most jealous girl I ever saw.
— Чтобы не показаться ревнивой? — Нет.
‘So as not to seem jealous?’ ‘No .
— Мы оба не ревнивые.
“We’re not jealous people.”
И ты вовсе не ревнивая!
You are not the jealous sort!
adjective
Всю жизнь ты причиняешь неудобства мне, а теперь и моей девчонке. Лен выпалил: – Исо, ты трус и ревнивый лжец. И Исо ударил его.
Trouble, Len. That’s all you ever made for me, and now you made it with my girl.” In utter indignation, Len said, “Esau, you’re a yellow-bellied liar.” And Esau hit him.
На утренние службы пришли лишь несколько стариков и старушек – все инвалиды, с угасшими жизненными рефлексами, которые иногда отправляли свои естественные нужды прямо во время богослужения, не снимая штанов. Что же касается исповедей и утренних занятий, то на них не явился ни один человек, хотя бы из простого любопытства. В чем же дело? Просто в квартале Мендосита проживал знахарь Хаиме Конча, здоровенный тип, бывший сержант полиции, снявший свою форму после того, как начальство заставило его прикончить из пистолета какого-то несчастного желтокожего типа, прибывшего зайцем в порт Кальяо из неизвестного восточного порта. С тех пор Хаиме Конча с таким же успехом занимался народной медициной, что, можно сказать, прибрал к рукам сердца всего населения Мендоситы, – разумеется, он очень ревниво отнесся к появлению возможного конкурента и объявил падре Сеферино бойкот.
The turnout for his morning Masses consisted of a handful of rheumy-eyed old men and women with moribund physical reflexes who sometimes inadvertently engaged in that impious practice typical of the people of a certain country (famous for its beef cattle and its tangos?) of letting farts and relieving their bladders and bowels with all their clothes on during the Office. As for confession in the afternoon and the school for children in the morning, not one soul turned up, even out of curiosity. What was the matter? The neighborhood faith healer, Jaime Concha, a robust former sergeant in the Guardia Civil who had turned in his uniform when headquarters had given him orders to execute a poor yellow man who had arrived in El Callao from some port in the Orient as a stowaway, and had since taken up the practice of folk medicine with such success that he had won the heart of all of Mendocita, had viewed the arrival of a possible competitor with such misgivings that he had organized a boycott in the parish.
adjective
Она пережила мгновенную вспышку ревнивой зависти… и вспомнила про двухмиллионный балласт в своей сумочке.
For a moment, she felt a flash of green-eyed envy—then remembered the two-million-dollar ballast in her purse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test