Translation examples
noun
На фоне повторяющегося подобно эху рева реактивных снарядов, летящих из полосы Газа, молчание Палестинской администрации неприемлемо.
With the roar of rockets echoing from the Gaza Strip, silence from the Palestinian Authority is unacceptable.
Однажды в одной из таких резерваций, в колумбийских Андах, которых так и не достигли испанские завоеватели, со звуком рева тысячи диких зверей на отдаленную, ужасающе бедную священную землю паэков обрушилась снежная лавина, которая стала кульминационным моментом многовековой заброшенности.
One day, in one of those preserves, in Colombia's Andes mountains, which the Spanish conquest never reached, the earth cried out with the roar of a thousand wild beasts, and the remote, miserably poor, sacred land of the Paeces crumbled in an avalanche that was the climax of centuries of abandonment.
РЕВ ДВИГАТЕЛЕЙ Парни...
ENGINES ROAR Chaps...
[ворчанье] [рев двигателя]
[ grunts ] [ engines roaring ]
[Динозавр рев] [Дженни]
[dinosaur roaring] [jenny]
[Динозавр рев, рычание]
[dinosaur roaring, snarling]
(рев и рычание)
(roaring and growling)
Услышь мой рев!
Hear me roar!
Рычу, реву, вою.
Growl, roar, ululate.
(РЕВ САМОЛЕТОВ БОМБАРДИРОВЩИКОВ)
(BOMBER PLANES ROARING)
Раскатистым и могучим ревом.
Asullen rush and roar.
- [Динозавр рев] - [Колокол толлинга]
- [dinosaur roaring] - [bell tolling]
Внезапно где-то совсем рядом возник оглушительный рев.
There was a sudden, deafening roar from somewhere nearby.
Они слышали воинственный рев и гулкие удары таранов;
They heard the roar of voices and the thudding of the rams;
Из-за спины Полной Дамы вырвался торжествующий рев.
A roar of celebration erupted from the hole behind her.
Раскатистый гул взрыва слился с ревом бури на миг перекрыв его.
A rumbling sound was added to the storm's roar.
Грохх испустил рев, эхом прокатившийся по безмолвному Лесу.
The giant gave a roar that echoed around the silent Forest;
с бешеным ревом описал он три свистящих круга, снижаясь на толпу.
there was a roar, and he whizzed three times over the heads of the crowd.
Они вышли на поле под оглушительный рев трибун и свистки болельщиков команды противника.
They walked out onto the pitch to tumultuous roars and boos.
И с этого мгновения его голос превратился в громовой рев, заполнивший до предела забитый стадион;
and then spoke over the roar of sound that was now filling the packed stadium;
Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо.
With a roar from the crowd to speed them upward, the fourteen players rose toward the leaden sky.
Раздался оглушительный, хриплый рев, из выхлопной трубы вырвалось голубовато-белое пламя.
There was a deafening, screeching roar again and the white-blue fire shot from the exhaust.
Из тьмы раздался рев, рев ярости и бессилия.
There was a roar from the darkness, a roar of fury and frustration.
Кажется, начинается рев.
A roaring seems to begin.
А потом – адский рев.
Then a roar out of hell.
Рев становился все громче.
The roar increased.
Послышался приглушенный рев.
There was a muffled roar.
Снаружи послышался рев.
There was a roar outside.
Послышался тихий рев.
There was a low roaring.
Послышался подтверждающий рев.
There was an affirmative roar.
noun
Думаю, ты поймешь, что это был скорее рев.
I think you'll find that was more of a bellow.
Словно ощутив мое присутствие, он издал громкий рев.
As if sensing my presence, he let out a great bellow.
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls, or rather lions;
Он слышал крики девочек, вопль Малфоя, пронзительный свисток судьи, рев трибун, но ему было все равно.
He could hear girls’ voices screaming, Malfoy yelling, George swearing, a whistle blowing and the bellowing of the crowd around him, but he did not care.
Доску не поставили, а положили на пол, и блестящий бычий нос тянулся к потолку, словно под гулкими сводами зала вот-вот прозвучит рев могучего зверя, вызывающий противника на бой.
Its plaque lay flat on the floor, and the bull's shiny muzzle pointed at the ceiling as though the beast were ready to bellow a challenge into this echoing room.
В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме а затем, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.
He was scrambling back onto the chest of drawers when Uncle Vernon hammered on the unlocked door and it crashed open. For a split second, Uncle Vernon stood framed in the doorway; then he let out a bellow like an angry bull and dived at Harry, grabbing him by the ankle.
— Ты… дура! — реву я.
"You… are… a… fool!" I bellow.
Разве вы не слышали рев? – Нет.
Didn't you hear him bellow?' 'No.'
Он узнал этот сердитый рев.
He knew that angry bellow.
Их приветствовал скорбный рев.
A mournful bellow greeted them.
Но вначале я не слышал рева.
I didn't hear the first bellow.'
От рева Накара задрожали стены.
Nakar's bellow shook the fortress.
Громоподобный рев распугал попрыгунчиков.
A thunderous bellow scattered the hoppers.
Был ослепительный свет, и рев двигателей.
There was blinding light, and the bellow of engines.
noun
И бегемот издает могучий рев и он начинает работать,он готов взяться
And the behemoth lets out a mighty howl-- And he starts running, he's ready to get down--
Только Рева ничего не сказал.
Only Howl said nothing.
Остальным занимался Рева.
Howl handled the rest.
Рева со всем не справился.
Howl could not contain it all.
Он слышал рев ветра.
He heard the howling of winds!
Потом ее оглушил низкий рев магии.
The thick howl of the magic was deafening.
Из комнаты донесся бешеный рев.
A howl of rage from his room.
До нее доносился рев драконов Тилесия.
She heard the howling of the dragons of Tylethius.
Рев двигателей на мгновение усилился.
For a moment the howling of the propulsion drive grew intense.
noun
Рев с игры Рейнджеров.
Rangers' game blaring away.
[Alarm рев] [Заключенные кричали]
[Alarm blaring] [Prisoners shouting]
(визг шин, рев сирены)
(tires screeching, sirens blaring)
[Рев грузовиков на расстоянии]
[ Truck horns blare in distance ]
Выход только вперед. [Alarm рев]
The exit's just ahead. [Alarm blaring]
Звук тревоги. [ТРЕВОГА ревом]
Sound the alarm. [♪♪♪] [ALARM BLARING]
Его громкий рев - это обман и двуличие.
His is a loud blare of deceit and duplicity.
Вот. [Рев гудка] Давай сделаем еще один, тогда я смогу... [Визг шин]
[ horn blares ] Let's do one more so I can... [ tires screeching ]
Вы слышите рев горнов, звук оплакиваемой битвы, барабанный марш, вырывающие меня из сна.
I can hear the bugles blaring. The sound of the battle cry. The march of the drum, calling me from my slumber.
Безумие - то, что ребенок из колледжа, сидящая в комнате общежития с плакатами на стене и ревом музыки зарабатывает деньги на оружии, которое убивает невинных людей.
! Crazy is a college kid sitting in her dorm room with posters on the wall and her music blaring, making money off of weapons that kill innocent people.
Они слышали рев сирен.
They heard the sirens blare.
Раздались рев походных рожков и раскатистые стоны труб.
There was a bray of horns and blare of trumpets.
Громкий крик, хриплый рев, исполненный гнева.
A cry, a deep hoarse blare of wrath.
Из гостиной неслись рев и скрежет.
The blaring, screeching racket came from the living room.
Сумасшедший металлический рев, приглушенный расстоянием.
The insane, metallic blaring, music, miles away.
Флейта умолкла, заглушенная хриплым трубным ревом.
The sound of the flute faded, drowned by a harsher blare.
Воздух сотрясали рев клаксонов и китайские ругательства.
Blaring horns and Chinese curses punctuated the air.
Мой голос почти тонул в реве радио: — Рондо.
My voice was almost drowned out in the blaring of the radio. “Rondo.
К постоянному реву сигнализации я быстро привык.
I’ve now grown accustomed to hearing the alarms blare at all times.
Чудовищный рев заставил пассажира воздержаться от дальнейшего разговора.
The terrific blare made further speech with the purser impossible.
noun
Конечно, отвлекая внимание при помощи искусной тактики, включающей в себя дым, пять пространственных сдвигов и громкий рев скота.
How... How did I do it? Why, by diverting attention using a clever technique involving smoke, a total of five dimensional shifts and the loud braying of cattle.
И тут я услышал рев далекого рога.
Then I heard the distant bray of a horn.
Его хохот сильно напоминал ослиный рев.
He sounded like a donkey braying.
Потом какая-то женщина хрипло расхохоталась. Ее смех смахивал на рев осла.
"Then a woman laughed—a coarse laugh, like a donkey's bray.
Его всхлипы были громкими и прерывистыми, подобно обезьяньему реву.
His sobs were loud and choking, like a donkey's braying.
– А еще я где-то у него читал об ослином реве, – обрезал Хауден;
'There is also a line some place about the braying of an ass.' Howden snapped back angrily;
Ибо вместо плача и жалоб из их глоток раздался ослиный рев. И, громко ревя, они произнесли согласно, как дуэт:
Instead of moans and cries, they burst forth into loud donkey brays, which sounded very much like, "Haw!
Из другого крыла замка донесся крик, вернее даже, мычанье или рев, невыносимо громкий.
From the other wings of the castle rang a cry, or rather a moan or bray, forced out unwillingly.
С диким ревом животное резко попятилось, вырвав поводья из рук человека в тюрбане.
With a wild bray the dusty gray beast reared, pulling its halter-rope from the turbanned man’s hand.
Я услышал, как за моей спиной трубачи протрубили атаку, и рев рогов, казалось, только подгонял наших лошадей.
Behind me, I heard the trumpeters sounding the charge, and the braying horns seemed to spur our horses.
noun
Реву, словно белуга.
Look at me, the big old bawl-bag.
Хотя рев Саули портит гениальную музыку.
Even though Sauli's bawling is ruining the genius' music.
Мы услышали его рев:
We could hear him bawl:
Рев стал действительно очень громким.
The grunting and bawling was now very loud indeed.
Слушая его бурные раскаяния и прерываемые громогласным ревом извинения, мы все покатывались со смеху.
His explosive confession and bawled apologies soon had us all in stitches.
Поезд часто останавливался, пропускал действительно важные составы, и те с ревом пролетали мимо.
The train often stopped to let really important trains bawl and hurtle by.
Животное взглянуло на тигра, испустило рев ужаса и бросилось бежать в джунгли, а тигр за ним!
This beast took one look at the tiger, uttered a bawl of terror, and fled away into the jungle with the tiger bounding after.
Чудовище вытянуло голову вверх, во всю длину шеи, издало могучий утробный рев и сдохло.
The monster raised its head as high as the neck could reach, gave a great bawling cry, and died.
Это были короткие слова, и не мелодичные и не резкие. Сам Шмендрик не слышал их за ужасающим ревом.
They were short words, undistinguished either by melody or harshness, and Schmendrick himself could not hear them for the Red Bull's dreadful bawling.
И после этих слов толпа закипела. Раздался рев, словно идущий из одного горла, пугающий своей интенсивностью.
And there arose a bawling of fear from the crowd, a voice as from one throat, frightening in its intensity.
Смех Х-ани присоединился к сердитому реву, никогда еще Сантен не слышала от нее звуков, исполненных такой невообразимой радости.
Then H’ani’s laughter joined in chorus with the angry bawls. Centaine had never heard a sound of such unequivocal joy.
noun
За ним, неистово ревя, пробирался Клайборн. – Ад настоящий!
Behind him, raving, staggered Clayborne. “Hell!”
Следом за ними мчался яростный ветер, с ревом заставляя их кидаться вперед.
The wind tore and raved behind them, hounding them to suicidal deeds of valour.
Я должен был или привыкнуть к этому реву и перестать его замечать, или превратиться в вопящего буйно помешанного.
I’d either got to get used to it and ignore it, I thought, or go raving screaming bonkers.
Она слышала безумный рев Мэри Террелл и надрывный, отчаянный плач своего сына.
She heard the insane raving of Mary Terror's voice, and the shrill, frantic crying of her son.
Он представлял собой гротескную, резко жестикулирующую фигуру, все достоинство, приобретенное за годы его долгой жизни улетучилось, и он стоял ревя от ярости и горя.
He was a grotesque, gesticulating figure, all the dignity of his long living fallen away from him, as he raved and raged.
Теперь он стоит на сцене Муни, размахивая над головой бейсбольной битой и ревя голосом наркомана, уже десять дней не видавшего приличной дозы.
So now here he was, standing on the stage of the Muny, waving a black baseball bat over his head and raving like a crack fiend who hadn’t had a decent fix in days.
noun
Так не ревите как корова!
Don't start blubbering.
Взрослые смыкают ряды вокруг молодняка, образуя стену рева и укрытие.
The adults close ranks around their young, presenting a wall of blubber and hide.
Мы же с Кало и Гальдо не ревем.
Calo and Galdo and I don’t blubber.”
Милостивые Риаппа и Пелиппа, лучше дважды снести пощечину, чем слушать ее рев.
Sweet Rhiap and Pelippa. I'd rather be slapped twice than listen to her blubbering.
Последовали глухой стук, стон, страшные рыдания, нечеловеческий рев… И в следующую долю секунды автоматический пистолет Дика был уже в его руке, спущенный с предохранителя.
There was a thud, a groan, a ghastly sobbing, blubbering sound that was not human, and in the next fraction of a second Dick's automatic was in his hand and the safety catch pushed down.
Она лишь покачала головой: слезы душили ее, нетерпеливо выругавшись, Конан впился железными пальцами в нежные плечи и встряхнул несколько раз подряд, пока девушка не открыла рот и с шумом не втянула в себя воздух. – Ты прекратишь когда-нибудь свой рев?
She shook her head, too choked with tears to speak coherently. With an impatient imprecation he seized her slim shoulders and shook her until she gasped for breath. 'Will you quit that blubbering and answer me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test