Translation for "ребра" to english
Ребра
noun
Translation examples
noun
4897/10 ребро - 4898/11 ребро - 4899/12 ребро - 4900/13 ребро - 4910/8 ребро - 4911/7 ребро - 4912/9 ребро
4897/10 rib - 4898/11 rib - 4899/ 12 rib - 4900/13 rib - 4910/8 rib - 4911/7 rib - 4912/ 9 rib
4901/0 ребра - 4902/1 ребра - 4903/2 ребра - 4904/3 ребра - 4905/4 ребра - 4906/5 ребра -4907/6 ребра
4901/0 rib - 4902/1 rib - 4903/2 ribs - 4904/3 ribs - 4905/4 ribs - 4906/5 ribs - 4907/6 ribs
(4 ребра − 4059, 3 ребра − 4060, 2 ребра − 4061, 1 ребро − 4062)
(4 ribs 4059, 3 ribs 4060, 2 ribs 4061, 1 rib 4062)
(1 ребро − 4029, 2 ребра − 4030, 3 ребра − 4031, 4 ребра − 4032)
(1 rib 4029, 2 ribs 4030, 3 ribs 4031, 4 ribs 4032)
5015/6 ребро - 5016/7 ребро - 5017/8 ребро - 5018/9 ребро
5015/6 rib - 5016/7 rib - 5017/ 8 rib - 5018/ 9 rib
Сломал два ребра.
Two broken ribs.
Ои, ребра, ау.
Watch the ribs.
Блядские мои ребра...
Me fucking ribs...
Втяни ребра, Тара.
Ribs in, Tara.
Со сломанным ребром?
A broken rib?
Пожарный, сломаны ребра.
Firefighter, busted ribs...
Ребра не сломаны.
No cracked ribs.
Я сломал ребро.
My rib's broken.
Сломано два ребра.
Broke two ribs.
Ребра, зуб и руку уже вылечили.
I’ve fixed your ribs, your tooth, and your arm.
Она слегка поморщилась и приложила ладонь к ребрам.
She winced slightly and put a hand to her ribs.
Сердце колотилось о ребра, как обезумевшая птица.
His heart was leaping against his ribs like a frantic bird.
Гермиона ткнула его локтем под ребра, и он замолчал. — Спасибо, — сказал Гарри.
Hermione nudged him in the ribs. “Thank you,” said Harry.
Сердце, разбухшее, казалось, до неимоверных размеров, громко било ему в ребра.
His heart, which seemed to have swollen to an unnatural size, was thumping loudly under his ribs.
Ошеломленный и с болью в боку (неужели сломал ребра?), Гарри попытался встать;
it rolled off him. Dazed, feeling as though his ribs were broken, Harry tried to stand up;
Хагрид нагнулся, быстро обнял Гарри, так что у того захрустели ребра, и бросился обратно к разбитому окну.
Hagrid stooped down, bestowed upon Harry a cursory and rib-cracking hug, then ran back to the shattered window.
Гарри нетерпеливо ткнул его под ребра, но Дадли не имел ровно никакого желания передвигаться самостоятельно.
Harry gave his cousin an impatient dig in the ribs, but Dudley seemed to have lost all desire for independent movement.
— Наверное, она права, — прохрипел Хагрид, отпустив Рона и Гарри, которые, пошатываясь, стали растирать ребра.
“At, maybe she’s right,” said Hagrid, letting go of Harry and Ron, who both staggered away, rubbing their ribs.
Сердце Гарри отчаянно колотилось под веревками, стягивающими ребра, он бы не удивился, если бы Фенрир это увидел.
Harry’s heart was pounding against the ropes around his ribs; he would not have been surprised to know that Greyback could see it.
Дело не только в ребрах.
It isn't only the ribs.
— У меня сломаны ребра?
“Are my ribs broken, then?”
Ребра не остановили его.
Ribs did not stop it.
– Ребра у меня сломаны?
‘Are my ribs broken?’
И ребро в придачу, может, два.
And a rib, maybe two.
Сломаны были и три ребра.
Three cracked ribs.
– Поосторожнее с ребрами! – предостерег ее я.
“Careful with the ribs.”
Кто-то пнул меня под ребра.
Someone kicked me in the ribs.
– Но врежется в ребра.
“It’ll cut into my ribs.”
Почти сломанное ребро. Но не совсем.
Near broke rib—not quite.
noun
Как и у большинства зданий, стена этого была прочерчена широкими каменными ребрами.
Like most of the buildings, this one was festooned with wide, stony slats.
Я только сейчас заметил, что вход в здание, на крыше которого Филдинг арендовал мансарду, находился прямо за ними — дверь с табличкой номера между большими черными ребрами...
The entrance to Fielding's loft, I now noticed, lay directly beyond them, through them, a numbered door between the big black slats ...
ходящие ходуном деревянные ребра, конструктор-головоломка, не сходящая с лица улыбка, дикая аравийская ухмылка с огненными плевками, алым зевом и зелеными внутренностями…
the razzle-dazzle of wooden slats, the meccano puzzle, the smile that never comes off, the wild Arabian smile with spits of fire, the red gulch and the green intestines….
Освободив меня от одного доллара и сорока центов, он заявил: «У меня руки чешутся ткнуть тебя пером под ребро за то, что у тебя нет наличности, но я так хорошо разделался с предыдущим парнем, что на этот раз отпущу тебя живым». — Не могу понять, о чем ты говоришь, — ответил Желтый Франц. — Но если хочешь помолиться, не теряй времени, — и достал из-за пояса пистолет.
"After he had relieved me of a dollar and forty cents he remarked: 'I gotta good mind to kick yer slats in fer not havin' more of de cush on yeh; but I'm feelin' so good about de last guy I stuck up I'll let youse off dis time.'" "I do not know what you are talking about," replied Yellow Franz; "but if you want to pray you'd better hurry up about it."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test