Translation for "реальная эмоция" to english
Реальная эмоция
Similar context phrases
Translation examples
Я считаю, что мы должны учитывать реальные эмоции, реальные чувства, реальные верования каждого из нас.
I think we have to take into account the real emotions, the real sentiments, the real beliefs of each one of us.
Это были реальные эмоции, настоящее решение.
It was real emotions, a real decision.
Допустим, что ты прав и это реальная эмоция.
Well, let's say you're right and this is a real emotion.
Ты просто не хочешь делать то, где нужны реальные эмоции.
You just don't want to do anything that has real emotions involved.
Откуда тебе знать, выражает робот реальные эмоции или симулирует?
As in, how do you know if a machine is expressing a real emotion or just simulating one?
О, да, я понимаю, что вам так может казаться, учитывая нерешённые проблемы с вашей собственной дочерью, но... то, что вы видите это просто смесь старых воспоминании, подогретая вашими реальными эмоциями.
What you're experiencing is simply a confused composite of old memories fueled by your own very real emotions.
К реальным эмоциям отношения не имеет.
It has nothing to do with real emotions.
к тому же лишь в этих сценах иногда присутствует некое подобие реальных эмоций во время акта, потому что только здесь крупным планом показывают лицо женщины, и в её чертах читается та горделивая радость, то детское восхищение, какое она испытывает, доставляя удовольствие.
it was also the only incidence in which you could occasionally find a bit of real emotion in the act, because it is the only incidence in which the close-up is, also, a close-up of the face of the woman, where you can read in her features that joyful pride, that childlike delight she feels when giving pleasure.
Песня была невероятно печальной, и огромные скандары выглядели так абсурдно, когда пели, покачиваясь, что Валентин и Карабелла сначала чуть не фыркнули, но уже при втором куплете Валентин почувствовал, что песня трогает его, потому что в ней были реальные эмоции, ведь скандары в самом деле встретились со смертью и горем, и, хотя они сейчас близко от родного дома, они провели большую часть жизни вдали от него.
The song was so unrelievedly gloomy, and the enormous Skandars looked so absurd as they lurched about chanting it, that it was all that Valentine and Carabella could do to hold back laughter at first. But by the second chorus Valentine actually found himself moved by it, for there seemed real emotion in the song: the Skandars had met death and woe, and though they were close to home now, they had spent much of their lives far from Piliplok;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test