Translation for "реальная основа" to english
Реальная основа
Translation examples
Такой вывод означает, что за каждым этническим меньшинством может потребоваться признать реальную основу их культуры, поскольку это имеет принципиально важное значение для того, чтобы они могли пользоваться своей культурой.
This consequence implies that each ethnic minority may require the necessary real foundation which is crucial for the enjoyment of their particular culture.
Мы надеемся, что эта новая организация, благодаря ее полномочиям, изложенным политическим целям и программе работы, предназначенной для осуществления этих целей, будет способна заложить реальную основу для международной торговли, освободив ее от протекционизма - этой чумы, прячущейся под различными масками, такими, например, как так называемые социальные причины, которые относятся к правам рабочих, а также соображения окружающей среды.
We hope that this new organization, thanks to its competences, the policies laid for it, and the programme of work designed to pursue those policies will be able to lay real foundations for international trade that would free trade from the protectionism that plagues it under many guises such as the so-called social considerations that relate to workers' rights and environmental considerations.
Он уже некоторое время сомневался в патриотизме Питера Бленца, пока не узнал из неосторожных слов Шонау, что слухи о заговоре регента с целью убийства короля имеют вполне реальную основу. Его подозрения превратились в уверенность, и он поклялся служить в первую очередь королю, будь тот слабоумным или нормальным. И от этого принципа никогда не отступит.
For some time before the events that had transpired after he had brought Barney and the Princess Emma to Blentz he had commenced to have his doubts as to the true patriotism of Peter of Blentz; and when he had learned through the unguarded words of Schonau that there was a real foundation for the rumor that the regent had plotted the assassination of the king his suspicions had crystallized into knowledge, and he had sworn to serve his king before all others -- were he sane or mad. From this loyalty he could not be shaken.
Устав Организации Объединенных Наций служит реальной основой для обновления международного подхода.
The Charter of the United Nations is the real basis for renewing multilateralism.
Высказывались мнения в пользу проведения экспериментального исследования на реальной основе.
Views were expressed that favoured the conduct of the pilot study on a real basis.
Это реальная основа бугенвильской проблемы, и с такой проблемой правительство сталкивается почти в каждой провинции страны.
This is the real basis of the Bougainville problem, and it is a problem faced by the Government in just about every province in the country.
Реальной основой для реализации этого плана являются ассигнования на эти нужды из государственного бюджета и средства, предоставляемые международными донорами.
The real basis for the implementation of the plan is funds appropriated for these needs in the state budget and funds provided by international donors.
До тех пор пока предприятия не будут уверены в незамедлительной оплате товаров и услуг, торговля не будет иметь под собой реальной основы.
Until and unless enterprises can be assured of prompt payment for goods and services, there is no real basis for trade.
Для значительной части населения единственной реальной основой продовольственной безопасности является выращивание риса, которое, как правило, дополняется только рыболовством и самостоятельными заготовками.
Rice farming, often supplemented only by fishing and foraging, is the only real basis for food security for many.
Однако было отмечено, что для того, чтобы испытание было максимально полезным при оценке новых подходов, было бы целесообразно провести экспериментальное исследование на реальной основе.
It was noted, however, that for the test to provide maximum usefulness in assessing the new approaches, it would be desirable to conduct the pilot study on a real basis.
Излишние военные расходы обусловливают непроизводительную трату большого объема ресурсов, которые можно было бы более эффективно инвестировать в устойчивое развитие, являющееся реальной основой долгосрочной безопасности.
Unnecessary military expenditure is wasting vast resources that would be better invested in sustainable development as the real basis for long-term security.
В связи с этим она обратилась с просьбой к своему секретариату рассмотреть возможность, в консультации с другими организациями, проведения экспериментального исследования на реальной основе и представить ей доклад по этому вопросу на следующей сессии.
It therefore requested its secretariat, in consultation with the organizations, to address the possibility of conducting the pilot study on a real basis and to report to it thereon at its next session.
Хотелось бы надеяться, что международное сообщество присоединится к справедливой и законной борьбе Палестины за статус государства-члена Организации Объединенных Наций, и это будет означать, что существует реальная основа для достижения мира.
It was to be hoped that the international community would accede to Palestine's just and legitimate quest for status as a Member State of the United Nations, which would send the message that there was a real basis for peace.
Было решено начать с реальной основы:
It was decided to start from a real basis:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test