Translation for "растерян" to english
Растерян
Translation examples
31. Со стороны растерявшегося правительства Заира, ослабленного из-за болезни Мобуту - единственного человека, способного принимать важные решения, - были предприняты контрнаступления, которые в конечном итоге свелись скорее к криминальным, чем военным акциям: речь идет об операциях в Гоме 8 января и бомбардировках Букаву и других городов, направленных против мирных жителей, а не военных объектов, при активном участии сербских наемников.
31. For its part, the bewildered Government of Zaire, weakened by the illness of the only person capable of taking important decisions, namely, Mobutu, announced counter-offensives. These were ultimately reduced to incursions that were more criminal than military: the incursion in Goma on 8 January and the shelling of civilians rather than military targets in Bukavu and other cities, with the active participation of Serb mercenaries.
"Беспокойная мать", "Растерянная", "Испуганная",
"Worried Mother," "Bewildered," "Frightened"...
Она растеряна и напугана.
She's bewildered and frightened
А старший, хороший сын, совсем сбит с толку, растерян,
The older boy, the good son, he's all bewildered and lost.
Страдающая и растерянная Левински поделилась своими переживаниями с коллегой Линдой Трипп, которая была её подругой.
Hurt and bewildered, Lewinsky poured out her feelings to her colleague Linda Tripp - who had become her friend.
— Оставить кого? — растерянно спросил Гарри.
“Leave—what?” Harry said, bewildered.
Совсем растерялся, сперва даже нас не заметил.
He was so bewildered that he did not seem to notice us at first.
Я всегда замечал, что новую волшебную палочку требуется для начала объездить, а вы как считаете? Гермиона совершенно растерялась от всех этих странностей, но, к счастью, промолчала.
I always think wands require a little breaking in, don’t you?” Hermione looked utterly bewildered, but to Harry’s enormous relief she accepted the bizarre turn of events without comment.
У Гарри сжалось сердце. — Оно собирается кого-то убить! — крикнул он и, не обращая внимания на растерянные лица Рона и Гермионы, опять бросился вверх. Он прыгал через три ступеньки, пытаясь расслышать сквозь собственный топот что-то еще.
“It’s going to kill someone!” he shouted, and ignoring Ron’s and Hermione’s bewildered faces, he ran up the next flight of steps three at a time, trying to listen over his own pounding footsteps—Harry hurtled around the whole of the second floor, Ron and Hermione panting behind him, not stopping until they turned a corner into the last, deserted passage.
— Что? — растерялся я.
‘What?’ I asked, bewildered.
Элфрик совсем растерялся.
Elfric looked bewildered.
Она была поражена и растеряна.
She was startled and bewildered.
Хелигорн совсем растерялся.
Haligorn looked bewildered.
Он был совершенно растерян...
He was so bewildered...
Она растерялась и покраснела.
She was bewildered and blushed.
На миг Джеффри даже растерялся.
Geoffrey was bewildered.
— Вряд ли, нет, конечно. Она растерялась.
“Can’t possibly be, no.” She was bewildered.
Он был растерян и горевал.
He was bewildered, very troubled.
* Буклет "Растерянная женщина" (информация для женщин, переживших насилие)
:: Triptych entitled Confundida (Confused); information for women victims of violence.
Заявитель растерялся и был напуган, посчитав, что отказываться сесть в автобус будет еще опасней.
The complainant was confused and scared, and considered that it would be more dangerous to refuse to get into the van.
Однако можно наблюдать, как на видеозаписи показаний и в ходе повторного установления фактов в суде подсудимые зачастую выглядят ослабленными и растерянными, даже окровавленными и избитыми.
However, it could be observed that during the filmed statements and re-enactments in court and that the defendants often appeared weak and confused, even bloodied and beaten.
Берти так растерян.
Bertie's very confused.
Вы звучите растерянно.
You sound confused.
Они выглядят растерянными.
They look confused.
Гарри растерялся еще больше.
Harry’s confusion increased.
Хагрид выглядел совершенно растерянным.
Hagrid looked thoroughly confused.
Гарри проснулся мигом, растерянный и рассерженный.
Harry awoke instantly, confused and angry.
Боггарт растерялся и замер как вкопанный. — Парвати, теперь вы! — крикнул профессор Люпин.
the Boggart paused, confused, and Professor Lupin shouted, “Parvati! Forward!”
У кого теперь просить помощи? Ведь все вокруг растеряны и испуганы так же, как он сам.
Who exactly were they supposed to ask for help, when everyone was just as confused and scared as they were?
Протискиваясь сквозь толпу растерянных пуффендуйцев, Гарри вдруг схватил Рона за руку:
As they jostled their way through a crowd of confused Hufflepuffs, Harry suddenly grabbed Ron’s arm.
Министерские волшебники стали подходить поближе, у одних вид был растерянный, у других испуганный и обиженный. А затем… — Мэри!
The Ministry wizards hung back, some looking confused, others scared and fearful. Then: “Mary!”
Кроме того, я думаю, она растеряна, потому что ей нравился Седрик, а теперь нравится Гарри, и она не может решить, кто ей нравится больше.
Then I expect she’s feeling confused because she liked Cedric and now she likes Harry, and she can’t work out who she likes best.
Он был измучен, совершенно растерян, он пережил ужас, облегчение и новый ужас за эти двенадцать часов — и все равно Дамблдор не желает с ним говорить!
He was exhausted, he was confused beyond measure, he had experienced terror, relief, then terror again in the last twelve hours, and still Dumbledore did not want to talk to him!
Растерянный, сбитый с толку, он читал список предметов, высунув язык, и смущенно спрашивал окружающих, что труднее — арифмантика или изучение древних рун.
Confused and worried, he sat reading the subject lists with his tongue poking out, asking people whether they thought Arithmancy sounded more difficult than the study of Ancient Runes.
Они были растеряны.
They were confused.
Тогда же я совсем растерялась.
But then I was merely confused.
Там они растеряно остановились.
There they stopped, confused.
- Они растерялись, - сказал он.
"They were confused," he said.
Она растерянно моргнула.
She blinked in confusion.
И замолчала, растерявшись.
and stopped in confused embarrassment.
И невероятно растерянной.
And a whole lot confused.
На минуту я растерялась.
For a moment, I was confused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test