Translation for "растает" to english
Растает
verb
Translation examples
Он просто растает!
He'll just melt away
*** Его плоть растает и исчезнет. ***
Sukar's flesh will melt away.
Зачем тратить деньги на то, что растает.
Why spend money on something that's just going to melt away.
Думаешь, ты отдашь запись суперинтенданту и мы просто растаем?
You think you give that tape to the Super and we just melt away?
Добро пожаловать на Инь и Спа курорт Бартовски, где растают все ваши переживания.
Welcome to the Bartowski Inn and Spa Resort where all of your worries melt away.
Всегда думала, что, когда придет её время, кто-нибудь выльет на неё воду и она растает.
I always figured when the time was right, someone would throw water on her, and she'd just melt away.
Не трать слова, Коричневый Сахарок, просто позволь Сэнди тебя обнять и вся боль растает как масло.
Don't waste your breath, Brown Sugar, you just let Sandy hold you tight, and all the pain will melt away like butter.
Пусть среди народа разнесётся весть, что здесь сам король. И бунт растает под лучами славы вашего королевского величества, как снег под лучами солнца.
When the commoners learn about your presence here, their rebellion will melt away like snow in the sun.
И вот что я скажу: пусть старые обиды и споры растают вместе с зимним снегом и дадут новым цветам расцвести на их месте.
So, I say, let old grudges and rivalries melt away with the winter snow, and allow new flowers to blossom in their place.
Наша задача сейчас- помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
And our job now is to help my father come back from limbo land before he melts away and leaves us with a handful of nothing.
А воспоминания о Сэди растают как дым.
My memories of Sadie would melt away.
- Не знаю, я думала, вы растаете в воздухе.
      "I don't know. I thought you would melt away."
ливень такой мощный, словно мир вот-вот растает.
rain so hard it’s like everything is melting away.
Девять десятых из них растают раньше, чем я успею их где-то пристроить.
Nine tenths of them will melt away before I dispose of them.
спал до тех пор, пока не протухнет, не растает и не пропадет время. Я мог спать бесконечно.
I slept until time decayed and melted away into nothing.
Держась за руку Тима, Линда чувствовала, что привязана к чему-то такому, что никогда не растает.
Holding Tim’s hand, Linda felt tethered to something that would not melt away.
Я молю тебя — пожалуйста, не растай в ночной мгле, чтобы моим пяткам не пришлось отвечать под палками за твое исчезновение.
Forgive me therefore what I did in ignorance, and, my lord, I pray it may please you not to melt away in the night, lest my feet should answer for it beneath the sticks.
Здесь не ходили, а скользили, шныряли, ковыляли вдоль стен: вынырнет серая тень из подворотни или неприметной дверки, позыркает туда-сюда, прошмыгнет улицей и опять растает в какой-нибудь щелке.
Nobody walked here, they slithered or scurried or hobbled along beside the wall: A gray shadow would dart out of an entryway or an invisible door, flash a quick glance this way and that, scurry across the street, and melt away again into some little hole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test