Translation for "рассматриваться в качестве таковых" to english
Рассматриваться в качестве таковых
Translation examples
be considered as such
В этой связи экосистемы, обычно не считающиеся уязвимыми, могут рассматриваться в качестве таковых в конкретных местах.
In that regard, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations.
Он подчеркивает, что такие записки являются неофициальными и, когда встанет вопрос об их возможном дальнейшем развитии, должны рассматриваться в качестве таковых.
He stressed that such notes were informal and should be considered as such when it came to their possible further development.
Важно подчеркнуть, что нелегальные мигранты сами по себе не являются преступниками и не должны рассматриваться в качестве таковых.
It is important to emphasize that irregular migrants are not criminals per se and should not be treated as such.
Однако, если аэрокосмический объект, находясь в воздушном пространстве, проявляет все характеристики воздушного судна, его можно рассматривать в качестве такового.
However, if an aerospace object in airspace presented all the characteristics of an aircraft, it could be treated as such.
В инструкциях правительства нет никакой двусмысленности: такого рода деятельность является уголовным преступлением и должна рассматриваться в качестве такового.
The instructions of the Government were unequivocal: activities of that nature were criminal, and must be treated as such.
Чешская Республика и Словакия заявили о том, что они являются новыми членами Организации Объединенных Наций и что их следует рассматривать в качестве таковых.
The Czech Republic and Slovakia had maintained that they were new members of the United Nations and should be treated as such.
Задача следователя заключается в обеспечении того, чтобы место преступления рассматривалось в качестве такового, особенно на этапе принятия чрезвычайных мер в связи с происшествием.
It is incumbent upon the investigator to ensure that the crime scene be treated as such, especially during the emergency phase of the incident.
Во всех других случаях нет никакой причины, по которой военные преступления, отвечающие критериям терроризма, не должны обозначаться и рассматриваться в качестве таковых.
In all other cases there is no reason, why war crimes which match the criteria for terrorism should not be called and treated as such.
Рабочая группа приняла к сведению, в частности, замечание о том, что заявления, предусматриваемые в данном проекте статьи, являются по сути оговорками и должны рассматриваться в качестве таковых.
The Working Group took note, in particular, of the comment that the declarations contemplated in the draft article were in fact reservations and should be treated as such.
Следует признать, что туннели представляют собой еще один вид транспорта (отличный от обычного автомобильного, железнодорожного, воздушного и внутреннего водного транспорта) и что они должны рассматриваться в качестве такового.
It must be acknowledged that tunnels represent another mode of transport (normal roads, trains, air, vessels) and that they should be treated as such.
12. В соответствии со статьей 14 Конвенции конфиденциальная информация [, определяемая в качестве таковой той или иной Стороной,] рассматривается в качестве таковой на протяжении всего и после процесса ее рассмотрения.
12. Subject to Article 14 of the Convention, confidential information [as identified by a Party] shall be treated as such throughout and after the process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test