Translation for "рассматриваемые действия" to english
Рассматриваемые действия
Translation examples
the acts in question
Ни один адвокат не желал действовать от их имени, опасаясь репрессий, так как рассматриваемые действия были умышленно спровоцированы или инспирированы официальными властями.
No lawyer was willing to act on their behalf, for fear of reprisals, as the acts in question were deliberately caused, or instigated by, the official authorities.
Несмотря на эти усилия, в некоторых случаях было невозможно представить запрашиваемую информацию, поскольку обстоятельства совершения рассматриваемых действий не были зарегистрированы.
Despite these efforts, it has been impossible in some cases to provide the information requested, because there is no record of the circumstances surrounding the acts in question.
Решения, принимаемые главой миссии, только определяют, были ли рассматриваемые действия совершены в ходе исполнения служебных обязанностей, что является необходимым условием для иммунитета от юрисдикции национальных судов.
The decisions of the head of mission are determinations as to whether the acts in question were performed in the course of official duties, which is a prerequisite for immunity from national courts.
Почти во всех случаях Миссия могла также установить вероятность того, что рассматриваемые действия были совершены преднамеренно или по грубой неосторожности или с заведомым осознанием того, каким в результате будет последующее развитие событий.
In almost all of the cases the Mission has also been able to determine whether or not it appears that the acts in question were done deliberately or recklessly or in the knowledge that the consequence that resulted would result in the ordinary course of events.
Вместе с тем пределы ответственности Организации перед третьими сторонами должны будут определяться в каждом случае в зависимости от того, являлось ли рассматриваемое действие нарушением той или иной конкретной нормы международного гуманитарного права или законов войны.
The scope of third-party liability of the Organization, however, will have to be determined in each case according to whether the act in question was in violation of any particular rule of international humanitarian law or the laws of war.
Почти во всех случаях Миссия могла также установить вероятность того, что рассматриваемые действия были совершены преднамеренно, или по грубой неосторожности, или с заведомым осознанием того, что то или иное событие наступило бы при обычном ходе событий, то есть Миссия во многих случаях ссылалась на соответствующий элемент вины (преступный умысел).
In almost all of the cases the Mission has also been able to determine whether or not it appears that the acts in question were done deliberately or recklessly or in the knowledge that the consequence that resulted would result in the ordinary course of events, that is, the Mission has referred in many cases to the relevant fault element (mens rea).
Распространяется ли на то или другое конкретно осуществленное действие должностного лица иммунитет или нет, будет зависеть от наличия или отсутствия двух нормативных элементов такого иммунитета, а именно: может ли рассматриваемое действие считаться <<действием, осуществленным в официальном качестве>>, или было бы указанное действие осуществлено лицом в то время, когда оно являлось должностным лицом государства.
Whether a specific act performed by an official benefits from that immunity or not would depend on the existence or non-existence of the two normative elements of such immunity, namely whether the act in question can be deemed an "act performed in an official capacity", and whether said act was performed by the person at a time when he or she was an official of the State.
50. Делегация Италии также соглашается с содержанием проекта статьи 5 при том понимании, что определение <<должностные лица государства, действующие в качестве таковых>> относится к официальному характеру рассматриваемых действий, подчеркивая функциональный характер иммунитета ratione materiae, и что иммунитет предоставляется от иностранной уголовной юрисдикции и не затрагивает сферу компетенции международных или смешанных уголовных трибуналов.
50. His delegation also agreed with the content of draft article 5, it being understood that "State officials acting as such" referred to the official nature of the acts in question, emphasizing the functional nature of immunity ratione materiae, and that the immunity was from foreign criminal jurisdiction, leaving aside the area of competence of international or mixed criminal tribunals.
"Он не был безумен, когда совершал рассматриваемые действия".
Nor was he insane when he committed the acts in question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test