Translation for "рассказывает что" to english
Рассказывает что
Translation examples
Он рассказывает мне о своих страданиях.
He tells me of his suffering.
Почему я рассказываю эти истории?
Why do I tell these stories?
В сообщениях рассказывается о задержаниях, насилии и грабежах.
Reports tell us of detention, rape and plunder.
Он рассказывал правду, знать которую люди не хотели.
He was telling truths that people wanted not to know.
Спорт и Олимпийские игры рассказывают нам о таком единстве.
Sport and the Olympic Games tell the story of this union.
Впоследствии он был освобожден, но при этом от него потребовали, чтобы он никому не рассказывал о случившемся.
He was subsequently released, after being warned not to tell of his treatment.
Я не намерен рассказывать Совету милые истории со счастливым концом.
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings.
* Во-первых, просвещать общественность (рассказывать людям об их правах и о том, как их защищать).
First, educate the public (tell them about rights and how to protect them)
По сообщениям, другие лица были предупреждены о том, что они никому не должны рассказывать о случившемся.
Others were reportedly warned not to tell anyone what had happened.
Я часто рассказываю, что у нас там есть булочки с жареным луком
I always tell that there we have little parcels of pastry which we fill with fried onions and put in the oven.
Но помнишь секрет, о котором ты рассказала, и я пообещала никому не рассказывать, что и сделала?
But remember that secret you told me, that I promised I would never tell, that I didn't?
Я опять не так рассказываю!
Again I'm not telling it right!
— Как, разве я не рассказывал?
“You mean I didn't tell you?
Но я лучше не буду вам об этом рассказывать!)
But I’d better not tell about that!)
– Зачем ты это рассказываешь?
Why do you tell us this?
Рассказывай, что хочешь.
Tell them whatever you like.
Отчего ему не рассказывать?
Why shouldn't he tell us something?
Сколько мне придется об этом рассказывать!
How much I shall have to tell!
Рассказывал он вам про осаду Карса?
Did he tell you the story of the siege of Kars?
Ну, рассказывай все! — Да особенно-то рассказывать и нечего.
/Tell all!/" "There is not much to tell.
– Фрик ничего мне не рассказывает. Капитан ничего мне не рассказывает, теперь и ты вот ничего мне не рассказываешь.
Frick never tells me anything, the Captain never tells me anything, now you never tell me anything.
Ты-то сама – что мне рассказываешь? – Все рассказываю.
You don’t tell me anything.” “I tell you everything.”
Я обещал никому не рассказывать, да и о чем рассказывать-то?
I promised not to tell anyone, but there was nothing to tell really.
— Не рассказывай. — А нечего рассказывать. Освежеванный человек, только и всего.
“Don’t tell me.” “Nothing to tell. Merely a man flayed.”
– Да тут не о чем рассказывать.
There is not much to tell.
Очевидцы рассказывают, что это был незабываемый день.
Eyewitnesses say it was an unforgettable day.
Они пригрозили ему, велев никому о случившемся не рассказывать.
They threatened him not to say a word to anyone.
Почему в докладе не рассказывается более подробно об этой Комиссии?
Why did the report not say more about it?
Я хотела бы и дальше рассказывать о том, насколько все благополучно на наших островах.
I wish I could continue to say that all is well in our islands.
Одна из девочек, с которой беседовали члены Группы, сказала, что ее брат говорил ей, чтобы она ни о чем не рассказывала.
One girl who talked to the Team was told by her brother to say nothing.
Виктор, сотрудник подразделения милиции специального назначения <<Беркут>>, рассказывает: <<Там все великолепно режиссировалось.
Viktor, an officer of the Berkut Special Police Force, says: <<It was perfectly staged.
В отношении случая в доме Савафеари, о котором рассказывалось выше, Миссия не может с уверенностью сказать, была ли эта ракета выпущена с целью предупреждения или поражения.
In relation to the incident at the Sawafeary house recounted above, the Mission cannot say for certain if this missile was meant to warn or to kill.
Оратор кратко рассказывает о делах, расследованных в различных провинциях, отмечая, что этот процесс набирает темпы и что, как надеется Секретариат, эта тенденция сохранится и в дальнейшем.
He briefly summarized the cases that had been resolved in the various provinces, saying that the process had gathered momentum, and that the Secretariat hoped that trend would continue.
Я говорю это как представитель страны, которая имеет моральное право рассказывать об этом бедствии, потому что ни одно другое государство не пострадало в такой мере от пагубных последствий оборота наркотиков, как наше.
I say this as representative of the country with the highest moral authority to speak of this scourge, because no other nation has suffered like ours the disastrous consequences of drug trafficking.
Как рассказывали некоторые жертвы, во время нападений ополченцы <<Антибалака>> выкрикивали антимусульманские лозунги и говорили, что они хотят избавиться от мусульман и больше не хотят слышать слова <<Аллах велик>>.
As several victims reported, during the attacks anti-balaka elements were shouting slogans against the Muslims saying that they wanted to get rid of them and that they did not want to hear "Allahu akbar" any longer.
Они рассказывают, что это интриги вашего брата Михаила.
They say that our brother, Mihail, is scheming.
Рассказывали, что среди обломков были найдены тела.
They also say that bodies were found in the wreckage.
Он на каждом углу рассказывает, что я одержим демонами.
He's going round saying that I'm possessed by demons.
Люди рассказывают, что они заходили в Ведьмин дом.
People are saying that both of them have gone inside the Witch house.
Шон, Саманта как раз рассказывала, что их сын на домашнем обучении.
Sean, Samantha was just saying that they homeschool their son.
Хейли рассказывала, что Дилан - музыкант, и пишет замечательные песни.
Everybody, Haley says that Dylan is a musician, and he writes some great songs.
Ещё мой друг рассказывал, что он делает его девушку очень похотливой.
Okay, also, my friend says that it makes his girlfriend super horny.
Я хочу, ну знаешь, рассказывать, что я была... на Зигзагах!
I want to, you know, be all able to say that I saw the-- Oh. Zigzags.
Я рассказывала, что Кикн всё больше интересовался... и обнаружил новые нити.
So I was saying that Kiên became more and more interested... as he discovered new clues.
Понимаете, она... всем рассказывает, что ее на лестнице сбил лыжник.
You see she... she keeps saying that on the staircase of her home she was hit by a skier.
– Так вы это и не рассказывайте;
"Why, then of course, you won't say anything about it.
Мне надо было как-нибудь вывернуться, и я начал рассказывать:
I had to account for things some way, so I says:
В то время, рассказывает он, каждый приписывал себе некоторое значение;
But every man then, says he, fancied himself of some importance;
— Северус, я знаю, я не должна была сюда приходить, мне было приказано никому не рассказывать, но…
“Severus, I know I ought not to be here, I have been told to say nothing to anyone, but—”
Сейчас же могу сказать лишь одно: нет ничего удивительного в том, что Дамблдор никогда не рассказывал, при каких обстоятельствах ему сломали нос.
All I can say now is, it’s no wonder Dumbledore never talked about how his nose got broken.”
— О чем тут рассказывать?
    "What is there to say?
Всегда рассказывали, что чувствуют. – Да дело вовсе не в том, что они об этом не рассказывают.
Saying what they feel.’ ‘I’m not accusing them of not saying what they feel.’
— Мне нельзя рассказывать об этом.
‘I’m not allowed to say.’
Рассказывал что-нибудь?
      Did he say anything?
Нет, что ему рассказывать?
      No, what should he say?
– Не мне рассказывать тебе о них.
Not for me to say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test