Translation for "рассечение быть" to english
Рассечение быть
Translation examples
Максимум можно сделать вывод о том, что необходим довольно общий подход: это не вопрос <<рассечения>> договора на мельчайшие части или постатейного анализа, а вопрос выявления <<сути>>, общей <<задачи>> договора:
At most, one can infer that a fairly general approach is required: it is not a question of "dissecting" the treaty in minute detail and examining its provisions one by one, but of extracting the "essence", the overall "mission" of the treaty:
В этом докладе, со ссылкой на заявления бывшего сотрудника органов министерства народной безопасности Корейской Народно-Демократической Республики, также приводятся тревожные сведения о том, что <<существует некий остров, на котором находится <<больница № 83>> (подведомственная администрации провинции Хангён-Намдо), и в нее направляются инвалиды для медицинских опытов, например рассечения различных частей тела, а также для испытания биологического и химического оружия>>.
Citing a former official of the People's Safety Agency in the Democratic People's Republic of Korea, it also contained disturbing allegations that "there is an island with `Hospital 83' (under administration of South Hamgyong Province) to which disabled persons are being sent for medical tests such as dissection of body parts, as well as tests of biological and chemical weapons".
Сосуды не перетянуты, никакого послойного рассечения кожи.
No tied-off vessels, no dissection of skin layers.
На периферии рассечения имеются расширения и присутствуют поперечные надрезы.
The dissection extends peripherally to the neuroforamen and out to the transverse processes.
На столе перед миссис Аракот находился рассеченный кошачий мозг.
A dissected cat brain was sitting on the front desk next to Mrs.
Между ним и Хуаном лежал на земле мертвый и рассеченный пример создания Хуана.
On the ground between them was a dead and dissected example of Juan's creation.
Препарат представляет собой вертикальное рассечение образца, на котором можно видеть след от отверстия.
The slide is a vertical dissection of the sample, showing the track of the perforation.
Он написал заметки на полях одной публикации о методах рассечения энзимов Бергмана и Фрутона.
He wrote notes in the margin of one publication on the enzymic dissecting techniques of Bergman and Fruton.
В эти краткие минуты я приступал к рассечению; тогда пол моей лаборатории превращался в лужу крови.
In those few minutes I began the process of dissection, turning the floor of my experimental theatre into a pool of blood.
Рассечение шеи. Разрез передней части шеи подтверждает то, что наблюдалось при внешнем осмотре.
Dissection of the neck. —After making an H-shaped incision the frontal area of the neck, the findings of the external examination were corroborated.
Под ним лежало рассеченное тело рекламной бабочки. Каждая сторона вывернутого брюшка была приколота булавкой к листу картона.
Underneath was the splayed body of a blurb, dissected down the middle, each side of flesh pinned back.
Чтобы пропитать атмосферу мастерской духом бренности, он окружил себя собственными творениями, изображающими рассеченные конечности и отрубленные головы.
Around him in his studio he placed his own paintings of severed heads and dissected limbs, to infiltrate the air with mortality.
Переднюю четвертину получают из полутуши путем рассечения передней и задней четвертин отрубом вдоль указанного ребра, производимого под прямыми углами к позвоночному столбу через брюшной участок пашины.
Forequarter is prepared from a carcase side by the separation of the Forequarter and Hindquarter by a cut along the specified rib and at right angles to the vertebral column through to the ventral portion of the Flank.
2) То же, что и способ 1, за исключением того, что пашина удаляется сортовым разрубом от точки брюшины прилегающей к огузку и напрягателю широкой фасции (без его рассечения) и до точки со стороны брюшной части на кромке отделения передней четвертины, но не далее чем в 15 см от длиннейшей мышцы спины.
2) Same as Style 1 except that the flank shall be removed by a straight cut from a point that is ventral to the knuckle and tensor fasciae latae (without severing) and to a point that is ventral to but no more than 15 cm from the longissimus dorsi at the forequarter end.
нашел рассеченное место и промыл.
and found the cut and washed it.
На затылке виднелись шишка и рассеченная кожа.
There was a swelling and cut on the back of his head.
Геральт сплюнул кровь с рассеченной губы.
Geralt spat blood from his cut lip.
Под глазом у нее лиловел синяк, рассеченная губа распухла.
her right eye was bruised and her lip cut and swollen.
Он был наглухо запечатан запекшейся кровью из рассеченной брови.
It was caked shut with drying blood from the cut on my brow.
— Итак? — Спиртное обожгло рассеченную губу. — Кто-то убит.
“So?” The liquor stung his cut lip. “A man’s dead.
Несколько тел впереди упали, рассеченные чуть не пополам.
Bodies got cut down near the front, torn nearly in half.
Перед ним возникла линза, рассеченная плотной линией бифокального раздела.
He saw the lens, and the sharp line of the bifocal cut.
Острое лезвие было теплым, юношу обожгла боль в рассеченной коже.
The sharp edge was warm; he felt the sting of a cut.
– Но сможет ли она срастись воедино или так и останется рассеченной на куски?
“But once we cut her in two, can she be put back together, or will she live bisected?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test