Translation for "распространяться на" to english
Распространяться на
Translation examples
Такие меры не могут распространяться на несовершеннолетних детей, если они не распространяются на женщину.
Such measures cannot be extended to minor children unless they are also extended to the wife.
Иногда эти меры распространяются на инвалидов.
Sometimes this is extended to persons with disabilities.
Эта норма распространяется и на иностранцев.
This right is extended to foreigners.
Сотрудничество также распространяется на претензии на расширенные континентальные шельфы.
Cooperation also extends to the context of claims of extended continental shelves.
Это положение распространяется также на иждивенцев.
This issuance is extended to dependents.
Распространяется ли их юрисдикция на гражданских лиц?
And did their jurisdiction extend to civilians?
Эти гарантии распространяются и на трудящихся-мигрантов.
These guarantees are extended to migrant workers.
107. Второй вопрос касается различия между противоправными деяниями, распространяющимися во времени, и теми деяниями, которые во времени не распространяются.
107. The second question relates to the distinction between wrongful acts extending in time and those not so extending.
Приоритет обеспечительного права распространяется на кредит, предоставленный обеспеченным кредитором:
The priority of the security right extends to credit extended by the secured creditor:
Страховка распространяется на Джейсона?
Will the coverage extend to Jason?
Ваша власть распространяется на чудеса?
Does your power extend to miracles?
Это приглашение распространяется на меня?
Does that invite extend to me?
И иммунитет не распространяется на автослужбу.
And immunity doesn't extend to a car service.
Это распространяется на отсутствия мобильника?
Did this extend to not owning a mobile phone? Yes.
Гарантия свободы не распространяется на убийц.
The guarantee of liberty does not extend to murderers.
Однако... моя привязанность не распространяется на твою дочь.
However... my affections don't extend to your daughter.
Моя профессиональная обходительность не распространяется на подозреваемых в убийстве.
My professional courtesies don't extend to murder suspects.
Но это не распространяется на герцогиню Виндзор.
But that obligation does not extend to the Duchess of Windsor.
Иначе бывает, когда земледелие распространяется на большую часть страны.
It is otherwise when cultivation is extended over the greater part of the country.
Однако в отличие от премии при ввозе из Америки она не распространяется на нечесаный лен.
It does not, however, like the American bounty, extend to the importation of undressed flax.
Их рынок сбыта не ограничивается местностями, находящимися поблизости к руднику, а распространяется на весь мир.
Their market is not confined to the countries in the neighbourhood of the mine, but extends to the whole world.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
Этот положительный результат не ограни чивался даже странами, в которых они были расположены, а распространялся более или менее и на те страны, с которыми они поддерживали торговые сношения.
This benefit was not even confined to the countries in which they were situated, but extended more or less to all those with which they had any dealings.
Однако жадность наших владельцев крупных мануфактур в некоторых случаях распространяла эти изъятия гораздо дальше того, что может быть с основанием признано сырьем для их работы.
The avidity of our great manufacturers, however, has in some cases extended these exemptions a good deal beyond what can justly be considered as the rude materials of their work.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
Получающееся в результате разделения труда значительное увеличение производства всякого рода предметов приводит в обществе, надлежащим образом управляемом, к тому всеобщему благосостоянию, которое распространяется и на самые низшие слои народа.
It is the great multiplication of the productions of all the different arts, in consequence of the division of labour, which occasions, in a well-governed society, that universal opulence which extends itself to the lowest ranks of the people.
— А как эти шляпы действуют? — заинтересовалась Гермиона, оторвавшись от своего урока. — Понятно, что это какие-то чары невидимости, но интересно, что они распространяются за границы заколдованного объекта… Думаю, эти чары не долговременного действия.
“How do those hats work, then?” said Hermione, distracted from her homework and watching Fred and George closely. “I mean, obviously it’s some kind of Invisibility Spell, but it’s rather clever to have extended the field of invisibility beyond the boundaries of the charmed object… I’d imagine the charm wouldn’t have a very long life though.”
Попробуйте распространять свою любовь и на них тоже.
Try to extend love to them.
Но на младенцев брезгливость не распространялась.
But her squeamishness did not extend to babies.
Как выяснилось, приглашение распространялось не только на меня.
The invitation, I discovered, was not extended to me alone.
На казёнку влияние «Вампира» не распространяется.
The influence of “Vampire” does not extend to the breech.
Но любезность Николаса не распространялась на жену.
But his amiability did not extend to his wife.
Эта близорукость распространялась и на ее ум.
Her short sight extended to her mind.
- Я распространяю приглашение на всю вашу свиту.
I extend the invitation to your entire entourage.
И на какой промежуток времени эти обязанности распространяются.
And through what hours those responsibilities would extend.
Они обернулись. — Как далеко распространяется влияние этого аппарата?
“How far does the influence of this machine extend?”
Но предусмотрительность прислуги не распространялась на одеяла и палатки.
But the staff’s providence hadn’t extended to blankets, or to tents.
Принципы и положения Устава должны распространяться на него в той же мере, в какой они распространяются на другие страны.
The principles and provisions of the Charter must apply to it as it applies to others.
Вместе с тем они не распространяются на:
It does not however apply to:
Настоящий стандарт распространяется на:
This standard applies to
На них распространяется другой режим.
A different regime applied to them.
Положения этой статьи распространяются на:
The provisions of this article apply to:
Знай, что мои приказы распространяются на всех.
My edicts apply to everyone.
Разве закон не распространяется на Войта?
The rule of law doesn't apply to Voight?
Но это больше не распространяется на Майру.
That prescription no longer applies to Myra.
Правило пяти секунд распространяется на консервы?
Does the five-second rule apply to canned goods?
Не распространяется на волшебные палочки.
magic shop. Can not be applied to the purchase of wands.
А эти правила распространяются на нежеланных гостей?
Those rules apply to an unwelcome house guest?
Вообще-то, сэр, закон распространяется на фрукты.
Actually, sir, the law does apply to fruit.
Срок исковой давности не распространяется на несовершеннолетних.
Statute of limitations wouldn't apply to a minor.
Предельный возраст пребывания на службе распространяется на всех, Тим.
Mandatory retirement applies to everyone, Tim.
— Обычные законы на вас, по-видимому, не распространяются, Поттер.
The usual rules do not seem to apply with you, Potter.
Правила распространяются на всех без исключения.
The rules apply to everybody.
Ограничения тоже на вас не распространяются.
The restrictions do not apply to you, either.
Эти ограничения распространяются и на жен.
These restrictions apply also to wives.
Подобные правила на него не распространяются.
Such rules could not apply to him.
На вас вообще никакие законы не распространяются.
Nobody’s rules apply to you.”
– Мне казалось, закон на тебя не распространяется.
“I thought the law didn’t apply to you.”
– То, что на вас не распространяются правила АМПНА.
“It means OIPEP’s rules don’t apply to you.
Так распространяется этот приказ на патриархов церкви?
Does the order apply to the Patriarchs of the Church?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test