Translation for "разумно ожидается" to english
Разумно ожидается
Translation examples
Кроме того, было бы разумно ожидать, что автор по меньшей мере узнает в полиции о состоянии ее жалоб.
Furthermore, the author is reasonably expected to have at least asked the police about the status of her complaints.
При выполнении своих функций члены Комитета обязаны проявлять внимание, разумно ожидаемое от них.
While performing their functions the Committee members shall exercise duty of care reasonably expected from them.
c) предусмотреть, что уведомление должно быть составлено на языке, который, как можно было бы разумно ожидать, позволит его получателям узнать о его содержании.
(c) Provide that the notice must be in a language that is reasonably expected to inform its recipients about its contents.
i) разумно ожидает, что выполнение какой-либо инструкции в соответствии с настоящей статьей сопряжено с дополнительными расходами, утратой или повреждениями; и
(i) Reasonably expects that the execution of an instruction under this article will cause additional expense, loss, or damage; and
В этом году разумно ожидать -- ввиду утверждения такой беспрецедентной приверженности государств основополагающему принципу многосторонности -- появления более всеобъемлющей резолюции.
This year, with the expression of such an unprecedented commitment of States to the pivotal principle of multilateralism, a more comprehensive resolution is reasonably expected.
такой перевозчик вправе получить обеспечение от распоряжающейся стороны в отношении суммы разумно ожидаемых дополнительных расходов, утраты или повреждений.
then the carrier is entitled to obtain security from the controlling party for the amount of the reasonably expected additional expense, loss, or damage.
Но вместе с тем решение о высылке не должно носить такого характера, которого нельзя было бы разумно ожидать со стороны какого-либо государства".
On the other hand, a decision to expel must not be one which no State could in good faith be reasonably expected to reach.
Если говорить более конкретно, то вопрос заключается в том, насколько обеспеченный кредитор может разумно ожидать получения поступлений от продажи обремененных активов.
More specifically, the question is how much might the secured creditor reasonably expect to derive from the sale of encumbered assets.
Серьезное неисполнение со стороны концессионера необязательно означает, что более невозможно разумно ожидать, что на более поздней стадии он будет выполнять свои обязательства.
A serious failure on the part of the concessionaire did not necessarily mean that it could no longer be reasonably expected to perform its obligations at a later stage.
А теперь вы хотите лишить их того, что они вполне разумно ожидали. Капитан помрачнел.
Now you rob them of their reasonable expectations.”  The Captain looked grim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test