Translation for "разрушенный войной" to english
Разрушенный войной
Translation examples
— Причины неясны, вероятно, они кроются в событии или ряде событий, когда доктор Стайнер сиротой бродил по дымящимся развалинам разрушенной войной Европы. — Хозяин кашлянул, не одобряя собственного ораторствования.
"the reasons are obscure, probably arising from an event or series of events during the period in which doctor steyner was an orphan wandering through the smoking ruins- of war-torn europe." the host coughed, deprecating his own flight of oratory.
– Причины такого поведения не ясны, возможно, виной всему событие или серия событий, происшедших, когда оставшийся сиротой Манфред Стайнер бродил по руинам разрушенной войной Европы. – Хозяин закашлялся и сам прервал свой поток красноречия на несколько секунд. – Как бы то ни было, результат виден всем.
the reasons are obscure, probably arising from an event or series of events during the period in which doctor steyner was an orphan wandering through the smoking ruins- of war-torn europe.
Более того, мое правительство приступило к восстановлению экономических и социальных инфраструктур, разрушенных войной.
Moreover, my Government is engaged in rehabilitating the economic and social infrastructures destroyed by war.
Определенный импульс этому могла бы дать разработка параметров и практических установок по "реабилитации" разрушенных войной обществ.
Development of parameters and practical guidelines for the rehabilitation of societies destroyed by wars could give impetus to such a concept.
В мирной обстановке также стала очевидной необходимость возвращения перемещенных лиц и реабилитации и восстановления районов, разрушенных войной.
Peace has also emphasized the need for the return of the displaced and for the rehabilitation and rebuilding of the areas destroyed by war.
Рассчитываем при этом на осязаемое содействие мирового сообщества в восстановлении разрушенной войной и стихийными бедствиями национальной экономики.
In this respect, we count upon the tangible assistance of the world community in restoring our national economy, which has been destroyed by war and by natural disasters.
УВКБ продолжает предпринимать усилия с целью добиться осуществления местными органами власти законов о собственности и оказания помощи в восстановлении разрушенных войной хозяйств, что может содействовать процессу репатриации.
UNHCR is continuing its efforts to ensure that local authorities implement property laws and assist with the reconstruction of properties destroyed by war, two measures which can support the repatriation process.
Именно с учетом этого моя делегация поддерживает предложения Генерального секретаря относительно необходимости продолжать процесс укрепления концепции постконфликтного миростроительства в целях обеспечения восстановления разрушенных войной общественных структур и государств.
It is in this spirit that my delegation subscribes to the proposals of the Secretary-General regarding the need to pursue the strengthening of the concept of post-conflict peace-building to ensure the recovery of societies and States destroyed by wars.
● Поддержки усилий общин по восстановлению сложной системы взаимоотношений разрушенных войной и жизнью в изгнании, а также признания той важной роли, которую могут сыграть группы местного населения, особенно женщины, в реализации этих усилий.
Support communities in their efforts to restore the complex web of relations destroyed by war and exile, recognizing the essential role that can be played by grassroots groups, notably women, in these efforts.
Помимо усилий по восстановлению разрушенного войной и по осуществлению программ развития, необходимых для экономического возрождения, существует еще один важнейший аспект - помощь в разминировании, на который международное сообщество должно обратить особое внимание.
In addition to efforts to reconstruct what has been destroyed by war, and to initiate the development programmes needed for economic recovery, there is another fundamental aspect — aid for mine clearance — which should command the special attention of the international community.
В Афганистане для образовательного сектора характерны ограниченность кадровых и финансовых ресурсов, отсутствие национальной политики образования и учебных планов на довузовских уровнях, нехватка ресурсов и политической воли для восстановления школьных зданий и объектов, разрушенных войной.
In Afghanistan, the education sector is characterized by limited human and financial resources, the absence of a national education policy and curricula at pre-university levels, and by the lack of resources and political will to rehabilitate school buildings and facilities destroyed by war.
Моя страна принимала участие в операциях по поддержанию мира, в предоставлении помощи в случае стихийных бедствий, в восстановлении национальных институтов, разрушенных войной, и в удалении противопехотных мин на оккупированных палестинских территориях, в Ливане, Афганистане, Косово и Сомали.
My country has contributed to peacekeeping operations, the provision of relief assistance, the rebuilding of national institutions destroyed by war, and the removal of anti-personnel landmines in the occupied Palestinian territories, in Lebanon, Afghanistan, Kosovo and Somalia.
Все, что вы видите, — это лишь хитроумная иллюзия. — Она указала на местность вокруг. — Земля сейчас — мертвая планета, разрушенная войнами.
Everything you see is only a clever illusion.” She indicated the landscape around them. “Earth is a dead planet now—destroyed by wars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test