Translation for "разорилась" to english
Разорилась
Translation examples
- Он ради меня разорился?
- He went broke for me?
Его обманули и он разорился.
He was swindled, and went broke.
Роулингс разорился, пытаясь продолжить суд.
Rawlings went broke trying to keep that suit going.
Ах, ну да, прости, ты же разорилась.
Oh no, that's right, you went broke.
Мой муж разорился и нашел женщину помоложе.
My husband went broke and found a younger woman.
Эй, я чуть не разорилась, продвигая этого парня
Hey, look, I almost went broke promoting the kid.
Я купила его до того, как мы разорились.
Fine. I bought it before we went broke, okay?
Бруно разорился из-за неё, но это ничего не дало.
Bruno went broke for her, but to no avail.
— Да ты ведь знаешь, компания разорилась!
“Look, the company went broke!”
Они разорились, и город забрал дом.
Place went broke and the town took it back.
— Человек, снимавший документальный фильм, разорился.
Well, the man making the documentary picture went broke.
Большинство из вновь организованных компаний разорились.
Most of the companies that had been organized went broke.
— «Алмазы Атлантики» разорились именно на концессии номер один.
Atlantis Diamonds Ltd went broke working number 1 area.
- Правда? Я едва не разорился, пытаясь найти лошадь, способную обставить его.
“I almost went broke trying to find horses to beat him."
Помните «Поттерс», машиностроительную фирму, которая разорилась после забастовки два года назад?
Remember Potters, that engineering firm that went broke after a strike a couple of years ago?
Когда девушка отошла, он заметил: — Раньше в этой помойке была автоматическая система обслуживания, и они разорились.
When she left he said, "This dump used to have automatic service--and it went broke.
В России я был богат, и в Бельгии, десять лет назад, опять разбогател, да вот потом разорился.
I was rich in Russia and I got rich again in Belgium ten years ago, but then I went broke.
25. Что касается Африки, то этот континент запятнан колониализмом, а затем разорен неоколониализмом.
25. In the case of Africa, the continent was first sullied by colonialism and then ruined by neocolonialism.
Это обеспечило бы защиту фермеров в том плане, что они не будут полностью лишены своего имущества или разорены в результате какого-либо явления, не поддающегося их контролю.
It would provide protection for the farmers, ensuring that they are not totally devastated or ruined by an event beyond their control.
Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her.
Имеются страны, которые были разорены в результате применения силы и односторонних мер, а также отказа от принятия и осуществления законов и односторонних режимов.
Countries had been brought to ruin by the use of force and unilateral measures and by rejecting the adoption and implementation of unilateral laws and regimes.
Опыт показывает, что отсутствие таких стандартов в значительной мере приводит к гражданским войнам, которые разорили многие страны, пережившие конфликт.
Experience has shown that the absence of such standards have contributed in no small measure to the civil wars that have ruined many countries emerging from conflict.
Массовый импорт сельскохозяйственной продукции разорил тысячи фермеров, которые не смогли переквалифицироваться для выполнения других видов работ в силу узко специализированной экономики.
The massive import of agricultural products has ruined thousands of farmers, who have been unable to retrain for other jobs because of the compartmentalized economy.
Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds.
В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство.
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility.
По мнению правительства, Рабочей группе следует воздержаться от любых действий, которыми могут воспользоваться сторонники зловредного лжеучения "Фалунг Гонг", изза которого потеряли жизнь более 2 000 человек и были разрушены и разорены тысячи счастливых семей.
According to the Government, the Working Group should refrain from any action which may be taken advantage of by the evil Falun Gong cult, which has led to more than 2,000 deaths and has broken and ruined thousands of happy families.
70. В ответ на вопрос Китая Соединенное Королевство заявило, что беспорядки, которые имели место в некоторых городах Англии в 2011 году, представляли собой неприемлемые преступные деяния, в результате которых были разгромлены предприятия, разорены улицы, а люди в своих собственных домах не чувствовали себя в безопасности.
70. In response to China's question, the United Kingdom said that the riots that took place in some English towns and cities in 2011 were shocking acts of criminality which ruined business, brought destruction to its streets and made people feel unsafe in their own homes.
Что он разорен.
That he's ruined.
Что ты разорен.
That you're ruined.
- Вы разорили меня!
You've ruined me!
Она разорила меня.
She ruined me.
Я разорил Дойса.
I've ruined Doyce.
Имение совершенно разорено.
An estate completely ruined.
- Я разорен, да?
I'm ruined, am I?
Моя купальня разорена.
My bath is ruined.
Это разорит меня!
The cost'll ruin me!
страсть к петушиным боям, например, разорила многих.
A passion for cock-fighting has ruined many.
Говорят, что конкуренция двух компаний с частными торговцами и между собой почти разорила их обеих.
The competition of the two companies with the private traders, and with one another, is said to have well-nigh ruined both.
Налог этого рода, налагаемый во время действия арендного договора, может, без сомнения, затруднить или разорить фермера.
A tax of this kind imposed during the currency of a lease may, no doubt, distress or ruin the farmer.
Поэтому, если даже золото и серебро нельзя получить в обмен на товары, предназначенные на покупку, нация все же не будет разорена.
Though gold and silver, therefore, could not be had in exchange for the goods destined to purchase them, the nation would not be ruined.
а если бы он делал это, налог скоро разорил бы его в такой степени, что он вообще утратил бы способность поддерживать государство.
and if they did, the tax would ruin them so completely as to render them altogether incapable of supporting the state.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Человек, занимающийся для того, чтобы тратить, скоро разорится, а тот, кто ссужает его, обычно будет иметь основания раскаиваться в своем неблагоразумии.
The man who borrows in order to spend will soon be ruined, and he who lends to him will generally have occasion to repent of his folly.
Но, мне думается, не очень много можно встретить примеров разорения людей вследствие гостеприимства или щедрости этого рода, хотя гостеприимство вместе с роскошью и щедрость вместе с тщеславной пышностью разорили многих.
But the instances, I believe, are not very numerous of people who have been ruined by a hospitality or liberality of this kind, though the hospitality of luxury and the liberality of ostentation have ruined many.
Она разорила баркасный рыбный промысел, который лучше всего приспособлен для снабжения внутреннего рынка, и добавочная вывозная премия в 2 шилл.
It has ruined the boat fishery, which is, by far, the best adapted for the supply of the home market, and the additional bounty of 2s.
Их конкуренция между собою могла бы, может быть, разорить некоторых из них, но принятие мер в предупреждение этого — дело заинтересованных сторон, и его можно всецело предоставить их осторожности.
Their competition might perhaps ruin some of themselves; but to take care of this is the business of the parties concerned, and it may safely be trusted to their discretion.
Вы только попробуйте разок, и вы разоритесьразоритесь, разоритесь!
Try that once, and come to ruin--ruin--ruin!
— Если я разорюсь, ты тоже разоришься, Джо.
"If it ruins me, it'll ruin you, too, Joe.
Она не могла бы меня разорить, не разорившись сама.
She couldn't ruin me without ruining herself.
– Потому что он разорен.
“Because he’s ruined.
Они практически разорены.
They are practically ruined.
если нет - я разорен.
if it does not, I am ruined.
Она его чуть было не разорила.
She almost ruined him.
Этот человек разорил вас.
The man had ruined you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test