Translation for "размываться" to english
Размываться
Translation examples
Сегодня реальность такова, что национальные границы размываются.
It is now a fact that national frontiers are becoming blurred.
В данном случае несколько размывается понятие динамического ряда.
The concept of series is thus somewhat blurred.
Но, как мы видим, при урегулировании кризисов эти расхождения в подходах размываются.
But we see that these differences in approach become blurred when crises are addressed.
Виртуализация рабочих мест размывает границы между личной жизнью и работой.
The virtualization of the workplace was blurring boundaries between personal and work life.
Контагиозный характер этого явления размывает границы между направляющими и принимающими странами.
The contagious nature of the phenomenon causes the blurring of lines between sending and receiving countries.
Проект не должен размывать различие между ними в отношении нарушения договорных обязательств.
The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations.
Мы по-прежнему обеспокоены тем, что такая практика размывает ответственность миссий и Регионального отделения по закупкам.
We remained concerned that this practice blurs mission and Regional Procurement Office accountability.
e) в Индии мобильные телефоны способствуют налаживанию социальных связей и размывают границы между кастами.
(e) In India, mobile phones facilitate social ties and blur caste boundaries.
Такая ситуация подрывает текущую практику делегирования полномочий на закупки и размывает ответственность за осуществление закупочной деятельности.
This has undermined current procurement delegations of authority and blurred accountability for procurement activities.
В некоторых организациях это не обеспечивается, что приводит к отсутствию слаженности и путанице и в конечном итоге размывает систему подотчетности.
In some organizations these are not aligned, leading to incoherence and confusion resulting in a blurring of the accountability line.
Движения крыла размывались.
Wing movements lost in a blur of motion.
Машина размывает лица людей.
The Machine is blurring people's faces.
А они размывают лица, или...
Do they blur the faces, or...
В таких случаях граница между жертвой и преступником размывается.
It's like the line between victim and perpetrator keeps getting blurred.
В Бойуне граница между жизнью и смертью... размывается.
In the Boiuna, the line that we thought existed between life and death... It blurs.
Он говорит, что потеет, зрение размывается, и чувствует сильный голод.
Yeah. He says he gets sweaty, has blurred vision, and pronounced hunger symptoms.
И ты не хочешь, чтобы грань кураторства размывалась под влиянием дружбы.
And you don't want the lines between sponsorship and friendship to continue to blur.
Я могла бы замолвить за тебя словечко, но ты часто размываешь границы
I could make a case for you now, but as often as you've blurred the lines
Когда видимость плохая, изображение Марса размывается и искажается, и приходится игнорировать то, что видишь.
When the seeing is bad the image of Mars blurs and distorts and you have to ignore what you've observed.
Он размывает грань между твоим отделом и отделом убийств, и не только это, он целит и в меня.
He's blurring the lines between you and robbery/homicide, and not only that, he's targeting me, too.
Но дождь размывает звуки.
But it all blurred into the sound of the rain.
Очертания начали размываться и мутнеть.
Outlines began to blur.
Дождь размывал силуэты прохожих.
  Rain blurred people outside.
Тогда лица начинают размываться. – Правда? – Нет.
The faces start to blur.” “Really?” “No.”
Очертания Тропы словно размывались дождем.
The head of the Pass was lost in a blur of rain.
Светлопив начинает перемешиваться, размываться за их спинами.
Beerlight started to scramble, blurring behind them.
Своеобразные ее силуэты размывались темной завесой дождя.
Specific shapes were blurred by a dark curtain of rain.
Они игроки, я болельщик, и нечего размывать границы.
They’re players and I’m a fan, and I don’t want to blur the boundaries.
Над Тронхеймом лежала сырая мгла, размывавшая все контуры.
A damp mist was hanging over Trondheim, blurring its contours.
Границы размываются: маниоковые изгороди пускают корни и зацветают.
Boundaries blur as tapioca fences take root and bloom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test