Translation for "раздувать пламя" to english
Раздувать пламя
verb
Translation examples
Те, кто раздувает пламя нетерпимости и насилия, должны быть привлечены к ответственности.
Those who fan the flames of intolerance and violence must be held accountable.
Неизбежная неопределенность предоставляет возможность для многих беспринципных групп раздувать пламя недовольства в стремлении к власти.
The inevitable uncertainties have provided opportunities for many unscrupulous groups to fan the flames of discontent in a rush to power.
Даже сейчас, когда лидеры Эритреи говорят о том, что они выступают за мирное урегулирование, они остаются на тропе войны и продолжают раздувать пламя конфликта.
Even now as they profess their support for a peaceful settlement, Eritrea's leaders remain set on the path of war and continue to fan the flames of conflict.
К сожалению, в некоторых весьма прискорбных случаях средства массовой информации как на национальном, так и международном уровне, будь то сознательно или неосознанно, раздували пламя нетерпимости.
Unfortunately, in a few unfortunate instances, the media at both the national and international levels have, consciously or unconsciously, fanned the flames of intolerance.
Согласно исламу, это разнообразие народов и рас должно порождать позитивный диалог и обогащать человечество; оно вовсе не должно раздувать пламя мятежей, конфликтов и ненависти между народами и нациями.
According to Islam, this diversity among peoples and races should lead to positive dialogue and enrich humanity; it should not fan the flames of sedition, conflict and hatred among peoples and nations.
63. Миссия соглашается со многими собеседниками, которые настаивали на принципе недопущения безнаказанности за серьезные нарушения прав человека или за действия тех, кто раздувал пламя конфликта на своих или соседних территориях.
63. The mission agrees with its many interlocutors who insisted on the principle of no impunity for serious human rights abuses, or for those who have fanned the flames of conflict in their own territories or in their neighbours'.
Мы должны связать руки тем, кто раздувает пламя ненависти и войны и может напасть на конвой судов с гуманитарной помощью на борту, то есть совершить действия, которые были осуждены комиссией по расследованию Совета по правам человека.
We must tie the hands of those who fan the flames of hatred and war and are capable of attacking a humanitarian flotilla -- an act that has been denounced by the Human Rights Council commission of inquiry.
Нет сомнений в том, что ни мы в развивающемся мире, ни представители развитого мира не можем допустить, чтобы вопиющая, отчаянная нищета, не оставляющая никакой надежды на лучшее будущее, стала питательной средой для тех, кто раздувает пламя вражды и ненависти и превращает убийство, разрушение, террор и нанесение увечий в дело своей жизни.
Most certainly, neither we in the developing world nor those in the developed world can allow abject, desperate poverty, without any hope of a better future, to become a fertile field for those who wish to fan the flames of discord and hate and make it their business to wreak death, destruction, terror and mayhem.
Не раздувай пламя, и огонь в конце концов погаснет.
Don't fan the flames, and they will die out eventually.
Он раздувал пламя арабского национализма.
He fanned the flames of Arab nationalism.
Теперь Труманн всерьез раздувает пламя:
Now Trumann really fans the flames.
Как бы то ни было, но он раздувал пламя, которое и без того уже полыхало.
However, he was fanning the flames of a fire that was already burning well.
Шелзнак сделал шаг назад и опять принялся раздувать пламя.
Selznak stepped back and fanned the flames once again.
Миссис Фаншо разжигает огонь, а О'Хара раздувает пламя
Mrs Fanshawe Lights a Fire and O’Hara Fans the Flame
Явное напряжение на лице дочери раздувало пламя ее собственных сомнений.
The visible strain on her daughter’s face fanned the flames of her own doubt.
Мне случилось встретить его у костра аркадцев, когда этот человек раздувал пламя страха.
I chanced to be present, around a fire of the Arkadians, when this fellow began to fan the flames of terror.
Северный ветер раздувал пламя, и скоро его языки запрыгали по снастям в дьявольской пляске.
The north wind fanned the flames and they leaped up the rigging with a fiendish exuberance.
- Много лет я помогал раздувать пламя, но теперь бушующий огонь превратился в едва тлеющие угольки.
Over the years, I have helped to fan the flames, but now the conflagration has diminished to embers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test