Translation for "разглаживает" to english
Translation examples
verb
Он разглаживает и подтягивает.
It smoothes and tightens.
Разглаживай пока я тяну, хорошо?
You smooth while I pull, OK?
Сначала, они берут динглбоп и разглаживают его с помощью шлима.
First, they take the dinglebop, and they smooth it out with a bunch of schleem.
Водитель дал парню пять долларов, а он начал их разглаживать.
The trucker gave the guy a five-dollar bill, and the guy kept smoothing it out.
Потом я начал делать незаметные жесты - поправлять галстук, разглаживать его, привлекая твое внимание к цвету.
Then I started making subtle gestures -- adjusting my tie, smoothing it out, drawing your attention to the color.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
I need tending. I need someone to take care of me someone to rub my tired muscles, smooth out my sheets.
Он разглаживает ее лепестки.
He smoothes back the petals.
Она снова разглаживает халат.
She smooths the robe again.
Разглаживаю ее, пытаясь взглянуть на себя.
I smooth it out and try to look at myself.
Ее правая рука разглаживает простыню.
Her right hand smooths the sheet.
И снова она разглаживает махровый пурпур:
Again she smooths the purple toweling.
Ее пальцы нервно разглаживают фартук.
Nervously she smooths her apron.
Слышно, как она разглаживает листочек бумаги.
She’s uncrinkling a piece of paper. Smoothing it out.
Бриндл разглаживала и складывала полотенца.
Brindle was smoothing out towels and folding them.
Лицо Хайрема начало разглаживаться, молодеть.
Hiram's face smoothed out, growing younger.
Разглаживает морщинки, водружая поверх вазу и розу.
Smoothing out the wrinkles to place a vase and rose.
Глаженье Лайонелу было не под силу — все разглаживалось ладонью и складывалось.
Ironing was beyond Lionel—everything was smoothed out with a hand and folded.
– А ты, Майкл, любил разглаживать фольгу в детстве?
— Did you do that when you were a kid, Michael, smooth out silver paper?
— Это и есть «семь». С помощью деревянной линейки разглаживаю на карте замятины.
“It is a seven.” I use a wooden ruler to smooth out the creases. “Oh.
Я продолжал похлопывать и делать разглаживающие движения, потому что ничего другого мне не оставалось.
    I kept on patting and making the smoothing-out motion, for there wasn't anything else to do.
просто разглаживает то, что ей давным-давно подарено в свернутом виде;
she was only trying to smooth out something she had been given years ago folded up;
Синти, похоже, совсем свихнулась. – Когда я была маленькая, – выдает она вдруг, – то любила разглаживать серебряную фольгу.
Now Cynth’s goin all strange and saying to Em, — When I was young I really liked smoothing out silver paper.
verb
А где книга, которой Тайлер разглаживал образцы?
Where's the book that Tyler used to flatten the fabric?
– Фланировать по залу, здороваться, раздавать комплименты, беседовать… Перестань разглаживать дублет и поправлять волосы… – Ты не разрешила мне надеть повязку…
‘Circulating around the hall, greeting people, paying them compliments, engaging in conversation . Stop tugging your doublet and flattening your hair.’ ‘You wouldn’t let me wear a headband .
По мере того как разглаживалось его лицо, исчезали и те немногочисленные линии, по которым так легко было распознать его гнев.
As his face grew ever more smooth, away went the few lines that could so easily design anger in his expression.
Мегги с отсутствующим видом разглаживала платье.
Distractedly, Meggie smoothed down her skirt.
Поплевав себе на пальцы, парень в чёрном разглаживает волосы.
The bloke in black spits on his fingers and smooths down his hair.
Потом он устроился поудобнее, скрестив по-турецки ноги, и стал разглаживать кончики усов.
He settled himself comfortably, crossing his legs Turkish fashion and smoothing down the ends of his mustache.
Он был бы обходителен с ним на глазах у всех, разглаживал бы ему перышки, стараясь показать — Патрокл все еще оставался Патроклом.
He’d have been charming to him before everyone, smoothed down his feathers, shown that Patroklos was Patroklos still.
Когда они вошли, миссис Биддл стояла спиной к ним на ковре и разглаживала густой ворс той же самой одетой в тяжелый ботинок ногой, что раньше едва не размозжила кисть Роберту.
Mrs Biddle had her back to them, and was smoothing down the carpet with the same boot that had trampled on the hand of Robert.
Она посмотрела туда, где принцесса Маргарита, тщеславная и не по годам развитая девочка, разглаживала складки на платье и поправляла головной убор перед тем, как войти в пиршественный зал.
She glanced over to where the Princess Margaret, a vain precocious girl, was smoothing down her dress and pushing back her headdress before going into the hall.
Я быстро разглаживаю на себе юбки, а Гарри, с трудом переводя дыхание, поправляет гульфик — и очень вовремя, потому что мгновение спустя появляется Сандерс и подозрительно оглядывает нас.
Quickly I smooth down my skirts and my hair, while Harry, breathless, ties the points of his codpiece—and just in time, for Sanders appears a moment later, looking at us suspiciously.
Она потрепала хохолок на головке Виктории и передала ее мне. Я пристроил ребенка на сгибе локтя и стал смотреть, как Амрита подходит к краю бассейна и разглаживает свою светло-коричневую юбку.
She patted the baby's ruff of hair and handed her to me. I settled Victoria in the hollow of my shoulder and watched as Amrita walked to the edge of the pool and smoothed down her tan skirt.
— Похоже на глубокий массаж одежды! — Я услышала, как он прошел по комнате и уселся на диван, кутаясь в халат, который я подарила на это Рождество, и сбрасывая клетчатые шлепанцы, подаренные на прошлое. — Я ревную, — пробормотал он, наблюдая за тем, как я разглаживаю карманы.
“It looks like your clothes are being given a deep massage.” I felt him move further into the room and he sat down before me on the couch, wrapped in the robe I’d bought for him this Christmas, wearing tartan slippers I’d bought for him the previous. “I’m rather jealous,” he murmured, watching me smoothing down the pockets.
verb
– Знаю, – признался денщик. – Но вы разбрасываете одежду как попало, и мне приходится долго разглаживать и отпаривать ее.
“I know,” his batman agreed. “But you will toss your clothes aside like so many discarded rags, sir, and then it will take me the devil of a time getting all the wrinkles shaken and steamed and ironed out of them.
verb
Сэти все гладила и гладила его по могучему, будто каменному колену, разглаживала штанину и надеялась, что ему от этого легче, как и ей самой. Так порой она месила тесто в тусклом свете ресторанной кухни.
Sethe rubbed and rubbed, pressing the work cloth and the stony curves that made up his knee. She hoped it calmed him as it did her. Like kneading bread in the half-light of the restaurant kitchen.
Плюгавенький, усы, как мышьи хвостики, противная улыбочка, очки в золотой оправе, коричневые ботинки, коричневые носочки, коричневый костюм, коричневая рубашка, коричневый галстук, – ну прямо кошмар в коричневых тонах, – Кармело Инграссия, владелец универсама, закинув ногу на ногу, разглаживал пальцами складку на правой штанине и повторял в третий раз свою лаконическую интерпретацию случившегося:
A tiny man with rat-tail mustaches, an unpleasant smile, gold-framed eyeglasses, brown shoes, brown socks, brown suit, brown shirt, brown tie, a veritable nightmare in brown, Carmelo Ingrassia, owner of the supermarket, pressed the crease in his trousers with his fingers, right leg crossed over the left, and repeated his succinct interpretation of events for the third time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test