Translation for "развитые формы" to english
Развитые формы
Translation examples
- подготовка проекта практических предложений по развитию форм сотрудничества и интеграции между арабскими государствами в областях, связанных с национальной безопасностью;
Drafting of practical proposals for developing forms of cooperation and integration between Arab States in areas relating to national security;
f) дальнейшее развитие форм и методов эффективного, всеобъемлющего и своевременного обмена результатами научной деятельности в рамках Конвенции, а также их предоставление директивным органам, научному сообществу и широкой общественности.
Further developing forms and methods for efficient, comprehensive and timely communication of scientific results within the Convention and to policymakers, the scientific community and the general public.
Президент Сака Гонсалес (говорит поиспански): Сальвадор высоко ценит Организацию Объединенных Наций как форум для диалога и достижения взаимопонимания в целях развития форм коллективного сотрудничества в борьбе против глобальных угроз двадцать первого века.
President Saca González (spoke in Spanish): El Salvador sets great store by the United Nations as a forum for dialogue and understanding geared towards developing forms of collective cooperation for addressing the global threats of the twenty-first century.
Возможно, ситуация усугубится, если мы не сумеем, как это сделали наши предки, выработать развитые формы цивилизации, способные вести нас вперед, а не сделаться простыми потребителями того, что создали господствующие цивилизации, которые нападают на нас, разделяют нас и угрожают самому нашему существованию.
Perhaps we shall be inviting further sorrows if we are not able, as our forefathers were able, to invent developed forms of civilization to guide us instead of turning into mere consumers of dominant civilizations that attack and divide us and threaten our very existence.
Деятельность Европейского союза есть хороший пример, с одной стороны, в плане полной интеграции в сфере торговли на основе создания европейского единого рынка и, с другой стороны, в плане макроэкономического и финансового сотрудничества в его наиболее развитой форме на основе создания Европейского валютного союза (ЕВС).
The European Union provides a successful example of, on the one hand, full trade integration through the creation of the European Single Market and, on the other, macroeconomic and financial cooperation in its most developed form through the formation of the European Economic and Monetary Union (EMU).
57. В своей наиболее развитой форме программы восстановительного правосудия носят междисциплинарный характер и выходят за рамки системы уголовного правосудия, предусматривая оказание услуг, предоставление помощи и обеспечение доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, профессиональному обучению и другим видам деятельности в целях предупреждения повторения правонарушений.
57. In their most developed form, restorative justice programmes are multisectoral and go beyond the criminal justice system to include the provision of services, support and access to education and health services, vocational training and other activities in order to prevent reoffending.
492. Кроме того, проводится работа по развитию форм государственно-частного партнерства представителей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, органов государственной власти, органов местного самоуправления и компаний, осуществляющих производственную деятельность в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов.
492. Work is also under way on developing forms of public-private partnership between representatives of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East, federal and local authorities and companies operating in the traditional habitat of these peoples.
Посредством таких механизмов, как механизм чистого развития, учрежденный в соответствии с Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (FCCC/CP/1997/7Add.1, decision 1/CP.3, приложение), рынок квот на выбросы углерода в настоящее время обеспечивает наиболее развитую форму оплаты экосистемных услуг, действующую на международном уровне.
Through mechanisms such as the clean development mechanism set up under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (FCCC/CP/1997/7/Add.1, decision 1/CP.3, annex), the carbon market currently provides the most developed form of payments for ecosystem services operating at the international level.
373. Пункт 2 резолюции 366 Эр-Риядского саммита 2007 года предусматривает: "Создать рабочую группу с участием экспертов для изучения и описания характера существующих опасностей и вызовов для арабской нации, подготовить проект предложений о координации между различными механизмами в рамках Лиги арабских государств, связанными с национальной безопасностью арабских государств, подготовить средства разработки и активизации договоров и выполнения соответствующих соглашений и резолюций и создать проект практических предложений по развитию форм сотрудничества и интеграции между арабскими государствами в областях, относящихся к арабской безопасности, используя сеть специализированных арабских центров стратегических исследований".
373. Summit resolution 366, paragraph 2 (Riyadh, 2007) stipulates: "To form a working group, with a membership of experts to study and define the nature of the current dangers and challenges facing the Arab nation, to draft proposals for coordination between the different mechanisms within the framework of the League of Arab States relating to Arab national security, to prepare means of developing and activating treaties and implementing relevant agreements and resolutions and to draft practical proposals for developing forms of cooperation and integration between the Arab States in areas relevant to Arab security, making use of the network of specialized Arab strategic research centres".
Какое-то отвратительное создание, небольшой зародыш - как отдельный организм, потом более развитые формы.
Just a horrified creature, a small foetus-like entity, then more developed forms.
Имманентная товару противоположность потребительной стоимости и стоимости, противоположность частного труда, который в то же время должен выразить себя в качестве труда непосредственно общественного, противоположность особенного и конкретного труда, который в то же время имеет значение лишь труда абстрактно всеобщего, противоположность персонификации вещей и овеществления лиц – это имманентное противоречие получает в противоположностях товарного метаморфоза развитые формы своего движения.
There is an antithesis, immanent in the commodity, between use-value and value, between private labour which must simultaneously manifest itself as directly social labour, and a particular concrete kind of labour which simultaneously counts as merely abstract universal labour, between the conversion of things into persons and the conversion of persons into things*; the antithetical phases of the metamorphosis of the commodity are the developed forms of motion of this immanent contradiction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test