Translation for "развернула его" to english
Развернула его
Translation examples
Трагедия, которая развернулась в Ливане, лежит на нашей совести.
The tragedy that unfolded in Lebanon weighs on our conscience.
Все эти проблемы меркнут по сравнению с событиями, которые развернулись в 1997 году.
All these issues paled in comparison as events unfolded in 1997.
Со времени второй мировой войны Европа не была свидетельницей трагедии, подобной той, которая развернулась в Боснии и Герцеговине.
Since the Second World War, Europe has not witnessed a tragedy such as that which is unfolding in Bosnia and Herzegovina.
События, которые развернулись в северной части района Киву на востоке Заира, поразили многих в международном сообществе.
The events that have been unfolding in the north Kivu region of eastern Zaire have shocked many in the international community.
Первый геноцид двадцатого века развернулся во всю силу и продолжался до тех пор, пока не поглотил жизни 1,5 миллионов армян.
The first genocide of the twentieth century unfolded in full force and continued until it had consumed the lives of 1.5 million Armenians.
К сожалению, международное сообщество не приняло своевременных и решительных мер для предупреждения трагических событий до их начала или их пресечения уже после того, как они развернулись.
Regrettably, the international community did not take timely and decisive action to prevent the tragic events from unfolding or to stop them when they had started.
В Центральной Азии мною было уделено особое внимание проблеме убийств и связанным с ними событиям, которые развернулись в середине мая 2005 года в Андижане, Узбекистан.
In Central Asia, much of my attention focused on the killings and the surrounding events that unfolded in midMay 2005 in Andijan, Uzbekistan.
В этой связи вызывает недоумение тот факт, что компетентный международный механизм не отреагировал с надлежащей быстротой на людскую трагедию, разыгравшуюся в районе Великих озер, и не развернул в этой зоне миротворческие силы, которые не допустили бы эскалации кризиса.
It was therefore surprising that, in the face of human tragedy that was unfolding in the Great Lakes region, the competent international machinery had not reacted with the requisite alacrity in order to deploy in the area a peacekeeping force that would prevent an escalation of the crisis.
47. Полномасштабные военные действия начали разворачиваться в конце 1991 — начале 1992 годов, когда армянские вооруженные формирования развернули боевые операции в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана с использованием самых современных систем оружия.
47. Full-scale hostilities began to unfold end 1991/early 1992, when Armenian armed units engaged in fighting in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, using the most modern weapons systems.
Он вновь развернул пергамент и торопливо приписал:
He unfolded the parchment and hastily added a postscript.
наконец, почти в отчаянии, развернул письма и стал читать.
At length, almost in despair, he unfolded the letters, and began to read them.
Разумихин развернул записку, помеченную вчерашним числом, и прочел следующее:
Razumikhin unfolded the note, dated the previous day, and read the following:
Он развернул наконец письмо, всё еще сохраняя вид какого-то странного удивления;
Finally he unfolded the letter, still with an expression of some strange surprise;
Гарри пересек комнату, сдвинул с газеты осколок и развернул ее.
Harry moved across the room, slid the mirror fragment off today’s Prophet, and unfolded the newspaper.
Она развернула газету и поперхнулась, забрызгав всю первую страницу тыквенным соком.
She unfolded the paper, glanced at the front page, and spat out a mouthful of pumpkin juice all over it.
Гарри развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать.
Harry unfolded a second piece of paper he hadn’t noticed the night before, and read:
Наконец Гарри кое-как отвязал конверт, поскорее разорвал его и развернул пергамент, лежавший внутри.
At last, Harry managed to detach the envelope. He slit it open quickly and unfolded the parchment inside.
Гермиона отдала сове кнат и торопливо развернула газету, пока Гарри наливал себе апельсинового сока;
She gave the delivery owl a Knut and unfolded the newspaper eagerly while Harry helped himself to orange juice;
Но покамест все в первую минуту поневоле остановились и ждали в недоумении, Коля развернул газету и начал вслух, с показанного ему подскочившим Лебедевым места:
Colia unfolded the paper, and began to read, in his clear, high-pitched voice, the following article:
История развернулась перед ним.
The story unfolded.
Мэтью развернул ее.
Matthew unfolded it.
Нарракот развернул ее.
Narracott unfolded it.
Я взял ее и развернул.
I caught it and unfolded it.
Шер Дил развернул ее.
Sher Dil unfolded it.
Кроули развернул записку.
Crawley unfolded the note.
Сано развернул бумагу.
Sano unfolded the paper.
Струан развернул бумагу.
Struan unfolded the paper.
Потому что я развернул его.
Cause I turned him around.
Но Эллиот рывком развернул его к себе лицом.
Elliott turned him around.
Я вскочил на Барабана и развернул его к дороге.
I mounted Drum and turned him toward the road.
Блейз развернул его и похлопал по спине.
Blaze turned him over and whammed him on the back.
Ломакс развернул его обратно и подтолкнул.
Lomax turned him round firmly and gave him a push.
Но когда я развернул его… — Лицо Робсона посерело.
But when I turned him round…” Robson’s face was grey.
Схватив Тома за плечо, Сара развернула его кругом.
Sarah grabbed his shoulder, turned him around.
Когда товарищ не ответил, Фелкин грубо развернул его.
When the other didn’t answer, Felkin roughly turned him about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test