Translation for "разбить их" to english
Разбить их
Translation examples
Разбил их молотком.
He smashed them with a hammer.
Да, какой-то пьяный придурок разбил их монтировкой.
Yeah, some drunk asshole smashed them with a tire iron.
Когда вы подняли его очки и разбили их, я подумала--
When you took his spectacles and smashed them, I thought...
Исокрушилстатую до ног из железа и глины и разбил их.
It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
Посмотри на их бедра, на их красивые носы, и разбей их!
Look at their hips, look at their pretty noses, and then smash them!
Кинг-Конг мог бы просто разбить их всех... сломать на миллион кусочков.
King Kong could've just smashed them all... break them into a million pieces.
Я просто разбил их вдребезги и использовал кусочки, чтобы сделать эту милую рамку для картин
I just smashed them up and used the pieces to make this nice picture frame.
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Мы разбили их шесть дней назад.
We smashed them not six days ago.
Он разбил их наголову, не ведая пощады и милосердия.
He smashed them to pieces without mercy or respite.
- и молодой человек в порыве гнева разбил их о камни.
And the young man, in a fit of anger, smashed them against the rocks.
Не пытайся разбить их, просто гони их стадом к реке, на которую показал Аббу.
Don't try to smash them, just herd them toward Abbu's river.
Несколько громадных морских волн вышвырнули лодки на улицы и разбили их о жилища и заводские постройки.
More than one huge sea-surge has swept boats into the streets and smashed them against habs and factory structures.
Как сообщили пострадавшие, военные наступали им на лица тяжелыми ботинками; они отобрали у них фотоаппараты и пытались разбить их.
They reportedly trampled their faces with heavy boots, seized their cameras and tried to break them.
Комиссия может заняться каждым из основных вопросов той или иной темы и разбить их на несколько компонентов в целях создания рамок для активных и плодотворных обсуждений.
The Commission might take each of the principal issues of a topic and break them down into their various components, with a view to creating a framework for an active and fruitful discussion.
Поэтому Международный комитет по наблюдению, действуя в духе Бангийских соглашений, приступил в апреле 1997 года к созданию специального комитета, которому было поручено обобщить эти рекомендации и составить график их осуществления, разбив их на группы - рекомендации, которые можно осуществить в ближайшее время, в среднесрочном и долгосрочном плане, - в зависимости от сложности проблем, устранению которых будут способствовать эти рекомендации, и особенно от возможностей мобилизации финансовых средств.
That is why the International Monitoring Committee, true to the spirit of the Bangui Agreements, proceeded, in April 1997, to set up an ad hoc committee to examine the said recommendations carefully and to set up a schedule for their implementation, breaking them down into categories according to what could be applicable in the short, medium and long terms, based on the sensitivity of the areas to which the recommendations relate and, above all, the financial resources that would have to be mobilized.
Поэтому Международный комитет по наблюдению, действуя в духе Бангийских соглашений, в апреле 1997 года создал специальный комитет, которому было поручено обобщить эти рекомендации и составить график их осуществления, разбив их на группы - рекомендации, которые можно осуществить в ближайшее время, среднесрочные и долгосрочные рекомендации - в зависимости от характера проблем, устранению которых будут способствовать эти рекомендации, и, в особенности, возможностей в плане мобилизации финансовых средств.
That is why the International Monitoring Committee, true to the spirit of the Bangui Agreements, proceeded, in April 1997, to set up an ad hoc committee to examine the said recommendations carefully and to set up a schedule for their implementation, breaking them down into categories according to what could be applicable in the short-, medium- and long-term based on the sensitivity of the areas to which the recommendations relate and, above all, the financial resources that would have to be mobilized.
Я всё равно собиралась разбить их.
I'd intended to break them, anyway.
Разбейте их на группы, и сделайте что-нибудь.
Break them up into groups, and do somethin'.
Их было так много, что нам пришлось разбить их по категориям.
We had to break them into categories. What were we up to?
Но нам нужно объединить наши силы и сделать всё возможное, чтобы разбить их парочку.
But we have to join forces and do everything we can to break them up.
Да, они оба встречались с ней, только она выбрала Деймона, и это сводило Стефана с ума, он делал ужасные вещи, пытаясь разбить их пару.
Yeah, they both dated her, only she chose Damon. And that drove Stefan mad, he did horrible things to try and break them up.
тогда мистер Квест потребовал полдюжины яиц и, разбив их одно за другим, вылил в нутро машины.
and then he would call for half a dozen eggs, and break them one after another into the cavity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test