Translation for "равные шансы" to english
Равные шансы
Translation examples
Более того, всем кандидатам будут даны равные шансы, в том числе кандидатам из развивающихся стран.
Furthermore, it will provide equal chances to all candidates including the ones from developing countries.
Это явится подтверждением позиции в том смысле, что все страны-кандидаты имеют равные шансы на вступление.
This would be a confirmation of the position that all candidate countries have equal chances of becoming members.
Им создаются стимулы для прохождения профессиональной подготовки и предлагается дополнительная поддержка, с тем чтобы предоставить им равные шансы на рынке труда.
They are motivated to take up training and are offered supplementary support so as to give them equal chances on the labour market.
Равный доступ к образованию даст молодым женщинам равные шансы на рынке труда и уверенность в своих силах.
Equal access to education would give young women an equal chance in the labour market and the confidence to stand up for themselves.
Другие меры принимались в стремлении создать более сбалансированную мировую экономику, в условиях которой все страны должны иметь равные шансы благодаря справедливой конкуренции.
Others endeavoured to establish a more equitable world economy, where all countries must have equal chances at fair competition.
Тем не менее они утверждают, что такие ограничения должны носить общий характер и что все граждане, удовлетворяющие определенным общим требованиям, должны иметь равные шансы для того, чтобы быть в составе этой ограниченной группы.
They maintain however, that such restrictions must be of general nature, and that all citizens fulfilling the relevant general requirements must have equal chances to enter the limited group.
Так, например, результаты некоторых исследований говорят о том, что женщины обладают равными шансами на публикацию своих научных работ в рецензируемых международных журналах, только если половая принадлежность автора(-ов) абсолютно неизвестна рецензентам.
For example, some research suggests that women have an equal chance to get their papers published in peer-reviewed international journals only when the sex of the author(s) is absolutely unknown to the reviewers.
Никаких конкретных препятствий, которые мешали бы выдвижению женщинами своих кандидатур на выборах, не существует, и в ходе последних выборов в муниципальные органы женщины и мужчины имели практически равные шансы на избрание.
There were no particular obstacles preventing women from putting themselves forward as electoral candidates, and at the most recent municipal elections women and men had had an almost equal chance of being elected.
Одна из насущных задач, стоящих перед страной, состоит в том, чтобы создать не только соответствующие возможности оплачиваемой занятости для постоянно растущих трудовых ресурсов Бутана, но также и условия для того, чтобы женщины имели равные шансы воспользоваться этими возможностями.
One of the daunting challenges that the country faces is not only the creation of adequate gainful employment opportunities for the exponentially increasing Bhutanese workforce, but also ensuring that women have an equal chance to avail of those opportunities.
Надо, чтобы у всех был равный шанс
My ambition is that everyone first gets an equal chance.
Честный жребий даст равный шанс всем присутствующим!
We will hold a fair lottery, an equal chance for everybody.
как известно, в войне у сторон равные шансы.
That suggests both sides stand an equal chance of winning.
Но... что если у них равные шансы выжить?
But... what if they have an equal chance of survival?
Два пациента, равные шансы выжить, и я выбрал того, кто был мне ближе.
Two patients, equal chances of survival, and I chose the one I was closer to?
Там говорили о больших реформах, о солидарности, которая дала бы всем равный шанс быть счастливым.
They were talking of great reforms, of a solidarity giving everybody an equal chance of happiness.
Но я также хотела бы попросить Келли Коннорс и другие медиа-источники сделать то же самое и убедиться, что у каждой жертвы есть равные шансы.
But I'd also like to call on Callie Connors and other outlets to make the same efforts and make sure every victim gets an equal chance.
4а. АнноДомино предоставляет всем игрокам равный шанс на выигрыш. 4б.
4a. AnnoDomino will allow every player an equal chance at winning. 4b.
Я считал, что они запрещены, чтобы обеспечить всем рутанийцам равный шансы в охоте. Даже королю.
I understood that they were outlawed so all Rutanians would have an equal chance at the game. Even the king,
Я не могу продать его вам – или кому-то другому, – не дав равных шансов всем, кто хочет поторговаться.
I can't sell him—to you or anyone else—without giving an equal chance to all those bidding.
Кульминационный момент для жокея в гандикапе – каждому отдельному участнику пройти финишный столб в одной линии с остальными, грудь в грудь. Ведь цель гандикапа – дать каждой лошади абсолютно равный шанс.
“A handicapper’s pinnacle of success is for every single runner in a race to pass the winning post in a straight line abreast a multiple dead-heat since it is his aim to give each horse an exactly equal chance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test