Translation for "рабочий класс" to english
Рабочий класс
noun
Translation examples
noun
В системе профсоюзов Сирии женщины рассматриваются как неотъемлемая часть рабочего класса.
In the system of labour union in Syria, women workers are regarded as an integral part of the working class.
Для корпоративных кругов, чьи интересы администрация должна учитывать одновременно с интересами рабочего класса, этот вопрос гораздо менее важен.
For the corporate constituency, whose interests the Administration must balance against those of labour, the issue is much less salient.
Ассоциации трудящихся давно являются активной силой общества, занимаются политической деятельностью и защищают интересы рабочего класса.
In fact, labour associations have long been an active group within Macao society, acting politically and defending the interests of the working class.
Есть много случаев, когда насилие по отношению к иностранцам совершалось представителями рабочего класса, предположительно симпатизирующего партиям левого крыла, поскольку иностранцы рассматриваются ими как потенциальные конкуренты на рынке труда.
There had been many instances of violence perpetrated by labourers, who presumably had sympathies with left-wing parties, against foreigners viewed as potential competition on the labour market.
Нам всем прекрасно известен наносимый ею ужасающий урон, особенно Африке, где от нее умирает огромное число молодежи, людей с профессиональным образованием, представителей рабочего класса и разрушается система здравоохранения.
We are all aware of its terrible toll, particularly in Africa, where it is decimating youth, the professional classes, the labour force and health-care systems.
Рабочий класс и его организации - профсоюзы и политические партии рабочих - сформировались в качестве новых субъектов на политической сцене и приняли участие в разработке и осуществлении программ, направленных на улучшение положения рабочих и их семей.
The working class and its organizations — labour unions and workers’ political parties — emerged as new actors in the political arena and took part in the formulation and implementation of programmes with the aim of improving the situation of workers and their families.
Черные женщины из среды рабочего класса не имели желания соответствовать гендерному укладу викторианской эпохи, который ограничивал жизнедеятельность женщин сферой частного неоплачиваемого труда на дому и способствовал укреплению представления о мужчине как о единственном кормильце.
Black working-class women had had no intention of conforming to the Victorian gender order that had sought to confine women to the private sphere of uncompensated labour in the home and promote the ideology of the male breadwinner.
Борьба рабочих-иммигрантов против опасных условий работы, арестов и депортации, а также их требования об отношении как к рабочим, а не преступникам, стали серьезным препятствием для нападок правительства на рабочий класс и сформировали основу движения за независимость Пуэрто-Рико.
The resistance of immigrant workers against dangerous working conditions, arrests and deportations and their demands that they be recognized as workers, not criminals, had become a major obstacle to the Government's attacks on labour and the main support for the Puerto Rican independence movement.
нтересовалс€ историей рабочего класса.
Interested in labour history.
Полвека назад они завоевали две примитивные расы и интегрировали их в свою культуру в качестве рабочего класса.
Half a century ago, they conquered two primitive races and integrated them into their culture as a labour class.
Если вы выиграйте в лотерею, многие люди из рабочего класса, кто выигрывал в лотерею, сказали, что они поменяли своё мнение и отдали голоса консерваторам.
If you win the lottery, many Labour voters who've won the lottery said that they had changed their mind and were now Tory voters.
Я — рабочий класс, а лейбористы всегда заботились о рабочем классе.
I’m workin’ class, an’ Labour ‘as always looked after the workin’ class.’
Недостаток амбиций — проклятье рабочего класса!
Want of ambition is the curse of the labouring class!
Я и сейчас твердо верю, что дешевые двигатели смогут улучшить жизнь рабочего класса.
I still firmly believe that inexpensive engines can improve the lives of the labouring class.
Стерильность вернется вновь, и деторождение среди рабочих классов опять будет регулироваться правительством.
Sterility would recur, and the labouring classes would again be dependent upon the government to reproduce.
Мейбрик презирал этих агитаторов с их бредовыми идеями насчет миссии рабочего класса и всего такого.
Maybrick detested them, agitators with wild notions about the manumission of the labouring classes.
– А что если мы тайно сообщим имя рабочим классам? Тогда они смогут сами изготовить иглы и налагать его.
What if we surreptitiously distributed the name to the labouring classes? They could draw their own needles and impress the name themselves, in secret.
Наверное, как великодушно допустил Алан, эта ошибка произошла из-за того, что Хайд воспринял описание печатников как аристократов рабочего класса, слишком буквально.
Perhaps, Alan allowed generously, this fault arose from Hyde taking the description of printers as the aristocracy of labour too literally.
Оруэлл — не будем забывать, он был выпускником Итона и принадлежал к привилегированному слою — смотрел на рабочий класс, как мы смотрим на диких островитян. Он видел в них странный, но любопытный этнографический феномен.
Orwell – and let us never forget that he was an Eton boy from a fairly privileged background – regarded the labouring classes the way we might regard Yap Islanders, as a strange but interesting anthropological phenomenon.
Часы и дешевый коричневый чайник подпирали книги на гардеробе, потрепанные томики: «Герои» и «Культ героев» Карлейля, биографии Наполеона и Кромвеля и множество брошюр о том, что делать с молодежью, рабочим классом, Европой и богом.
A clock and a cheap brown teapot served as book-ends on a wardrobe to prop up a shabby collection — Carlyle's Heroes and Hero-Worship, lives of Napoleon and Cromwell, and numbers of little paper-covered books about what to do with Youth, Labour, Europe, God.
10. Коммунистическая партия Вьетнама является авангардом вьетнамского рабочего класса, истинным представителем интересов рабочего класса, всего народа и страны и направляющей силой общества.
The Communist Party of Viet Nam is the vanguard of the Vietnamese working class, the faithful representative of the interests of the working class and of the entire people and nation, and is the leading force of the society.
- Анализ реалий сегодняшнего дня и действия, предпринимаемые в целях удовлетворения потребностей рабочего класса.
- Analysis of current reality and action for the demands of Working Class.
Работники умственного труда поддерживают рабочий класс на данном этапе развития общества.
Intellectuals were supporting the working class in the development phase of society.
По сути, зачатки движения рабочего класса в Шри-Ланке можно обнаружить еще в 1919 году.
Indeed, the beginnings of the working class movement in Sri Lanka can be traced as far back as 1919.
Разрыв между богатыми и бедными слоями общества расширяется по мере того, как средний класс поглощается рабочим классом.
The gap between the rich and the poor was widening as the middle class was being absorbed into the working class.
Среди городской молодежи особое значение имеет рабочий класс, ныне насчитывающий 25 миллионов человек.
Among urban youth, the working class, now numbering 25 million persons, is of particular significance.
Наш рабочий класс был вынужден удвоить свои усилия, чтобы просто удовлетворить свои основные потребности.
Our working class had to double its efforts simply to meet their basic subsistence needs.
Еще в ХIХ веке муниципалитеты начали участвовать в строительстве арендного жилья для рабочего класса, например в Англии.
As early as in the 19th century, municipalities began to participate in the construction of rental housing for the working class, e.g. in England.
Прям рабочий класс - чудно.
How working class. Love it.
показатель зрелости рабочего класса.
the gauge of the maturity of the working class.
Большинство их состояло, само собою разумеется, из рабочих или признанных представителей рабочего класса»…
The majority of its members were naturally working men, or acknowledged representatives of the working class....
Между Марксом и Каутским — пропасть в их отношении к задаче пролетарской партии готовить рабочий класс к революции.
A gulf separates Marx and Kautsky over their attitude towards the proletarian party's task of training the working class for revolution.
Если что не подлежит никакому сомнению, так это то, что наша партия и рабочий класс могут придти к господству только при такой политической форме, как демократическая республика.
If one thing is certain it is that our party and the working class can only come to power in the form of the democratic republic.
А у Бернштейна выходит, будто Маркс предостерегал этими словами рабочий класс против чрезмерной революционности при захвате власти.
But according to Bernstein it would appear as though Marx in these words warned the working class against excessive revolutionary zeal when seizing power.
Коммуна должна была с самого начала признать, что рабочий класс, придя к господству, не может дальше хозяйничать со старой государственной машиной;
From the very outset the Commune had to recognize that the working class, once in power, could not go on managing with the old state machine;
Мысль Маркса состоит в том, что рабочий класс должен разбить, сломать «готовую государствейную машину», а не ограничиваться простым захватом ее.
Marx's idea is that the working class must break up, smash the "ready-made state machinery", and not confine itself merely to laying hold of it.
Маркс, как мы видели, хочет сказать, что рабочий класс должен разбить, сломать, взорвать (Sprengung, взрыв, — выражение, употребленное Энгельсом) всю государственную машину.
As we have seen, Marx meant that the working-class must smash, break, shatter (sprengung, explosion - the expression used by Engels) the whole state machine.
«В особенности — продолжают они — Коммуна доказала, что „рабочий класс не может просто овладеть готовой государственной машиной и пустить ее в ход для своих собственных целей“»
One thing especially was proved by the Commune, viz., that 'the working class cannot simply lay hold of the ready-made state machinery and wield it for its own purposes'...."
Ее настоящей тайной было вот что: она была, по сути дела, правительством рабочего класса, результатом борьбы производительного класса против класса присваивающего, она была открытой, наконец, политической формой, при которой могло совершиться экономическое освобождение труда»…
Its true secret was this: it was essentially a working-class government, the result of the struggle of the producing against the appropriating class, the political form at last discovered under which the economic emancipation of labor could be accomplished....
И только рабочий класс способен был на оригинальность.
And only the working class was original.
Отвечает требованиям рабочего класса!
Answers the demands of the working class!
Банни-Лист ведь был герой рабочего класса.
He was a hero of the working class.
Вел он дела исключительно с рабочим классом.
All of his business was with the working class.
– Но я сказал им: "Что было бы с Дьюсаблом без рабочего класса?"
“But I say to them, without the working class, where would Dusable be?”
За тобой и рабочий класс пойдет.
You’ll start to get the working class behind you.
— Так действует быстрее, — сказал он. — Так упивается рабочий класс.
“Works faster this way. The working-class man's boozer.
В нем звучит нечто от рабочего класса.
It has a certain earnest, working-class sound about it.
noun
Вахтель (Wachtel, 1998) утверждает, что "...ВТО могла бы стать важнейшим форумом для последовательного расширения прав трудящихся во всем мире" и что, следовательно, "организованный рабочий класс и его друзья поступили бы правильно, рассматривая вопрос о ВТО в качестве приоритетного".
Wachtel (1998) argues that “... the WTO could become a critical venue for advancing workers rights worldwide”, and that, therefore, “[o]rganized labor and its friends would do well to make the WTO a priority issue”.
Наш рабочий класс – это основа государства.
Our labor force is what makes our country great.
Она является законным средством борьбы рабочего класса, хотя и таким, которое необходимо использовать лишь изредка и только в качестве крайней меры.
To the extent that it remains peaceful, it is a legitimate labor weapon, even though it is one that should be used rarely and as a last resort.
Вера в то, что профсоюзы могут значительно повысить реальную заработную плату на долгий срок и для всего рабочего класса, является одним из величайших заблуждений нашего века.
THE BELIEF THAT labor unions can substantially raise real wages over the long run and for the whole working population is one of the great delusions of the present age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test